С девяти до девяти - From Nine to Nine
Первое издание (на немецком языке) опубликовано Альберт Ланген | |
Автор | Лео Перуц |
---|---|
Оригинальное название | Zwischen neun und neun |
Переводчик | Лили Лор; Эдвард Ларкин и Томас Аренс |
Художник обложки | Чт. Чт. Гейне |
Страна | Австрия |
Язык | Немецкий |
Жанр | Роман |
Издатель | Различные газеты (Оригинальный сериал); Пресса Викинга; Ариадна Пресс (Англ. Яз. Книга) |
Дата публикации | 1918 |
Опубликовано на английском языке | 1926; 2009 |
Тип СМИ | Распечатать (Переплет & Мягкая обложка ) |
Страницы | 224 стр. (Издание в твердом переплете) |
ISBN | 978-1-57241-168-5 |
С девяти до девяти или же Между девятью и девятью (Немецкое название: Zwischen neun und neun; оригинальное название: Freiheit) - роман Лео Перуц впервые опубликовано в 1918. Речь идет о неспокойном дне из жизни бедного студента в Имперский Вена. Совершение отчаянного преступления в начале романа вызывает цепная реакция во время которого главный герой брошен в серию гротеск ситуации, в то время как все вокруг него люди продолжают свою обычную жизнь, не замечая ничего необычного.
Изначально сериализованный в различных газетах в Прага, Вена, и Берлин, С девяти до девяти стала очень популярной книгой и была переведена на восемь языков в течение 1920-х годов. В 1922 г. Метро Goldwyn Mayer купил права на экранизацию, но фильм так и не был снят.
Краткое содержание сюжета
Станислав Демба, честный, благонамеренный студент с небольшими деньгами в своем распоряжении, отчаянно влюблен в Соню Хартманн, офисную девушку, которую легко впечатляют молодые люди с деньгами, - поверхностную девушку, которая по общему согласию не достойна его любовь и обожание. Когда Демба узнает, что Соня собирается на каникулы с другим мужчиной, он пытается продать какую-то ценную старую библиотеку. фолианты который он одолжил, но так и не вернулся к теневому дилеру антиквариата, чтобы он мог предложить Соне более дорогую поездку. Однако предполагаемый покупатель книг вызывает полицию, и Демба арестовывается. Пока он в наручниках Демба выпрыгивает из чердак окно и убегает.
Девять часов утра, и Демба отправляется в путь. Одиссея украдкой бродя по улицам Вены, пряча скованные наручниками руки под пальто. Его две непосредственные цели сейчас: (а) избавиться от наручников тем или иным способом, не попав в полицию, и (б) собрать деньги, необходимые для поездки, например, Венеция, Италия. Люди, которые понимают, что он не желает показывать руки, также считают, что он какой-то ненормальный с уродство или опасный преступник, несущий пистолет. На протяжении первой части романа Демба неоднократно упоминал, что «его руки связаны», но все, включая большинство читателей, предполагают, что он говорит метафорически.
Существует твист окончание к роману.
Переводы
- С девяти до девяти - Переведено Лили Лор. 1926 Пресса Викинга
- Между девятью и девятью - ISBN 978-1-57241-168-5
- Перевод Эдварда Ларкина и Томаса Аренса. 2009 г. Ариадна Пресс
Рекомендации
- Ханс-Харальд Мюллер: "Begegnung mit dem Tod ohne Folgen", Zwischen neun und neun (Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2004), стр. 215 и далее.
Читай дальше
- Амвросий Бирс: "Происшествие на мосту Сов-Крик " (короткий рассказ, 1891 )
- Уильям Голдинг: Пинчер Мартин (Роман, 1956 )
внешняя ссылка
- Zwischen neun und neun, оригинальный немецкий текст в Project Gutenberg