Дашакумарачарита - Dashakumaracharita
Дашакумарачарита (Рассказ десяти юношей, IAST: Даша-кумара-Чарита, Деванагари: दशकुमारचरित) - прозаический романс в санскрит, приписываемый Дандин (दण्डी), который, как полагают, процветал в седьмом-восьмом веках нашей эры. Однако существует некоторая неясность, связанная с его текстовой традицией, личностью автора и датой написания.
В нем рассказывается о приключениях десяти молодых людей, Кумарасвсе они либо принцы, либо сыновья королевских министров, как рассказывают сами мужчины (однако в тексте есть неточности). Эти рассказы изобилуют рассказами о полубогах, призраках, проститутках, игроках, интригах с сладострастными женщинами, удивительных совпадениях, петушиных боях, антропофагии, колдовстве, грабежах, убийствах и войнах. Читателю предлагаются некоторые очень яркие отрывки; Например, соблазнительная молодая девушка (все анатомические особенности которой очень откровенно описаны) ловко готовит ароматный обед из рисовой каши и овощей для своего будущего жениха в шестой главе книги. Дашакумарачарита.
Текст содержит образец липограмматическое письмо (разновидность ограниченное письмо ). В начале седьмой главы книги Дашакумарачарита, Митрагупта призван рассказать о своих приключениях. Однако за предыдущую ночь энергичных занятий любовью его губы несколько раз покусывала его возлюбленная; в результате они теперь опухли, и ему стало больно закрывать их. Таким образом, на протяжении всего своего повествования он вынужден воздерживаться от использования каких-либо губные согласные (प, फ, ब, भ, म).
Текст
Большинство сохранившихся текстов Дашакумарачарита состоят из
- Пурвапитика (पूर्वपीठिका, Пролог) разделен на 5 глав (Уччхвасаs, उच्छ्वास);
- В Дашакумарачарита собственно, разделено на 8 глав;
- В Уттарапитхика (उत्तरपीठिका, Эпилог), без подразделов.
Некоторый текст в начале и в конце Дашакумарачарита собственно было потеряно; таким образом, он содержит только восемь из десяти повествований, и, кроме того, рассказы о Раджавахане и Вишруте неполны. 1-я и 3-я части, кажется, были добавлены позже разными авторами (некоторые из которых пытались имитировать стиль оригинала); действительно, существует несколько несопоставимых версий этих частей.[1][страница нужна ]
Сюжет, описанный ниже, составляет почти единое целое. Однако, как упоминалось выше, он исходит от нескольких авторов, писавших, возможно, в разные века. Между тремя частями есть небольшие расхождения; например, покровительство Прамати, описанное в прологе, не согласуется с покровительством в Дашакумарачарита правильный.
Кумары
Десять Кумаров названы в первой главе пролога следующим образом:
- Раджавахан (राजवाहन)
- Сомадатта (सोमदत्त)
- Пушподбхава (पुष्पोद्भव)
- Апахарварман (अपहारवर्मन)
- Упахаараварман (उपहारवर्मन)
- Артхапала (अर्थपाल)
- Прамати (प्रमति)
- Митрагупта (मित्रगुप्त)
- Мантрагупта (मंत्रगुप्त)
- Вишрута (विश्रुत).
Пролог
Первые две главы пролога образуют история кадра.
я
Царь Раджахамса Магадха побежден в войне соперником царем Манасарой Малва, а оттуда удаляется в Виндхья лес вместе со своими министрами. Во время своего пребывания он и его министры родили сыновей соответственно. Несколько других молодых людей попали в его жилище из-за различных происшествий (например, одного спасли из реки, другого - из-за тигра, а еще один ушел с поля боя во время стычки). Все вместе они составляют десять Кумарас. Мужчины обучены нескольким дисциплинам, таким как право, грамматика, астрология, музыка, медицина и война.
II
Король отправляет мужчин вместе на Дигвиджая (завоевание мира). Принц Раджавахан встречает Матанга Брахмана. Последний заманивает его в схему завоевания Патала (преисподняя), и двое исчезают в земле через пропасть. После того, как план осуществлен (и брахман женится на дочери царя Асуры ), Раджавахан возвращается на землю только для того, чтобы обнаружить, что все его друзья разбежались. В конце концов молодые люди встретятся снова и расскажут о своих приключениях, которые составят основу настоящей работы.
Раджавахан едет в Удджайн, где он встречает Сомадатту. Последний начинает свое повествование.
III
Сомадатта отправился в Удджайн в поисках потерянного принца, где король Маттакала узурпировал короля Виракету. Сомадатта находит драгоценный камень у реки и затем дает его бедному брахману в качестве милостыни. Последний заключил его в тюрьму как вора драгоценностей. Сомадатта обнаруживает, что его товарищи по плену верны министру короля Виракету. Они вырываются из тюрьмы, собирают армию и свергают узурпатора. Старый король восстанавливается на троне, и Сомадатта женится на его дочери. В конце этого повествования Раджавахан и Сомадатта случайно встречают Пушподбхаву и просят его рассказать о своих приключениях. Последний начинает свое повествование.
IV
Пушподбхава спасает падающего со скалы человека, который оказывается его отцом, который пытался покончить жизнь самоубийством после того, как впал в уныние из-за потери своей семьи. Вскоре после этого он спасает женщину от горя; это оказывается его мать. Позже Пушподбхава приобретает огромное богатство, применяя магические коллирий его глазам, чтобы обнаружить подземные богатства. Он влюбляется в прекрасную девушку Балачандрику, которая сталкивается с нежелательными нападками некоей Дарувармы. Пушподбхава распространяет сообщение о том, что Балачандрика одержима Якша. Он сопровождает Балачандрику в квартиру Дарувармы, замаскированный под ее служанку, убивает его, когда он пытается с ней развлечься, и винит в смерти Якша. Затем он женится на Балачандрике.
V
Раджавахан рассказывает о своих приключениях. Он уехал в город Avanti где он влюбился в принцессу Авантисундари (дочь Манасары, врага его отца). Тем временем Манасара временно отрекся от своего королевства, чтобы практиковать аскезу, и оставил Чандавармана главным. Раджавахан и Авантисундари женаты дружелюбным фокусником, который заставляет Чандавармана поверить в то, что свадебная церемония - это заблуждение. Пара уединяется в частной палате для любовного спорта.
В Дашакумарачарита правильный
В главе I текст начинается в середине рассказа Раджавахана.
я
Влюбленных обнаруживают королевские слуги и сообщают Чандаварману, который приходит в ярость, арестовывает Раджавахана и заключает его в деревянную клетку. Затем Чандаварман начинает военную кампанию против своего соперника, короля Симхавармана (несущего деревянную клетку на поле битвы) и побеждает его. Тем временем из Манасары приходит сообщение с приказом казнить Раджавахана. Когда он собирается быть растоптанным до смерти слоном, цепь, привязанная к его ногам, падает, и оказывается, что это нимфа, которая ранее была проклята, приняв эту форму. Тем временем Чандаварман убит вором. На место прибывают несколько военных союзников Симхавармана, среди которых обнаруживаются все пропавшие друзья Раджавахана. Теперь Апахарвармана просят рассказать о его приключениях.
II
Апахаарварман отправился в город Чампа, где он стал игроком и грабителем и помог девушке Кулапалике завоевать любовника, обогатив ее ограбленным богатством. Коварная проститутка по имени Каманаманджири обманула нескольких человек в этом городе. Апахарварман влюбляется в свою сестру Рагманджири, обманом заставляет Каманаманджири вернуть ее деньги своим бывшим любовникам и женится на сестре. Позже он опрометчиво нападает на солдата и попадает в тюрьму. Тюремщик Кантака пользуется своими услугами, чтобы вырыть туннель из тюрьмы в королевский дворец, поскольку Карнатака влюблен в принцессу и желает тайно ее посетить. Однако Апахарварман убивает тюремщика и сбегает через туннель.
III
Затем Упахаарварман рассказывает о своих приключениях. Он вернулся в свою страну Видеха в поисках принца. Он встречает свою старую медсестру, которая сообщает ему, что королевство его отца было узурпировано королем Викатаварманом. Он заманивает короля в ловушку, чтобы совершить магический обряд, чтобы обменять свое (короля) старое и сморщенное тело на новое, и ему удается убить его. Королевство возвращается его отцу.
IV
Артапала рассказывает о своих приключениях. Он ушел в Каши где он узнал о тяжелом положении Кампалы (его отца и бывшего королевского министра). Последний был приговорен к смерти злым царем Симхагхошей. Пока Кампалу ведут на казнь, Артхапала роняет на его тело ядовитую змею и заставляет его упасть без чувств. Тело, казалось бы, мертвое, уносит и позже возвращает к жизни Артхапала (который знает противоядные чары). Позже Артапала свергает Симхагошу и женится на принцессе Маникарнике.
V
Прамати рассказывает о своих приключениях. Путешествуя по горам Виндхья, он заснул под деревом. Ночью он был доставлен нимфой во дворец принцессы Навамалики, в которую он влюбился. Чтобы получить принцессу, он вынашивает план вместе с брахманом (которого он встретил на петушином бою). Брахман одевает Прамати в женскую одежду и оставляет «ее» под защитой царя (отца Навамалики), говоря царю, что «она» - дочь брахмана. Находясь во дворце, Прамати завоевывает расположение принцессы, но затем скрывается и присоединяется к брахману. Они подходят к царю, и брахман представляет Прамати своим предполагаемым зятем, который пришел потребовать свою будущую жену. Король, конечно, не может произвести ее, и вынужден отказаться от своей дочери, чтобы умилостивить брахмана (который в противном случае угрожает принести себя в жертву). Таким образом, Прамати обвенчана с Навамаликой.
VI
Митрагупта рассказывает о своих приключениях. Он отправился в Сухма страна, где милостью богини Дурга У царя было двое детей, сын (Бхимадханва) и дочь (Кандукавати). Богиня постановила, что сын должен подчиняться мужу дочери. Принцесса выбирает Митрагупту своим мужем на публичном фестивале. Это приводит в ярость Бхимадханву (который обижается на подчинение незнакомцу), и он бросает Митрагупту в море. Его спасает проходящее судно Яванас которые хотят держать его как раба. Однако в то же время их корабль подвергается нападению со стороны партии Бхимадханвы. Митрагупта помогает Яванам отразить атаку и завоевывает их расположение. Корабль дрейфует к острову, и Митрагупта приземляется на берегу. Там он встречает Ракшаса который угрожает съесть его, если он не ответит на следующие четыре вопроса: 1. Что жестоко по природе? 2. Что обеспечивает счастье домовладельцу? 3. Что такое любовь? и 4. Как лучше всего добиваться трудных целей? Он отвечает 1. Сердце женщины, 2. Достоинства жены, 3. Воображение и 4. Способность. Свои ответы он иллюстрирует четырьмя рассказами (рассказанными полностью в тексте). Эти ответы успокаивают ракшаса. В этот момент еще один ракшаса был замечен, насильно несущим принцессу Кандукавати по воздуху. Ее спасают, а затем она выходит замуж за Митрагупту.
VII
Мантрагупта рассказывает о своих приключениях в речи, нироштхья (निरोष्ठ्य, т.е.без губных согласных). Однажды ночью он видит, что Сиддха (колдун) собирается принести в жертву принцессу Канакалеха из Калинга чтобы получить чудодейственные силы. Он убивает колдуна и спасает влюбленную в него принцессу. Раб колдуна (призрак) очень рад быть освобожденным от своего хозяина и тайно уносит Мантрагупту во дворец, где он живет с принцессой в женских покоях. Однажды, когда король Калинги (и принцесса) уезжают в охотничью экспедицию, вся их свита застигнута врасплох царем-соперником Джаясимхой. Последний хочет завладеть принцессой, которая сопротивляется его продвижению. Чтобы спасти ее, Мантрагупта одевается в лохмотья и отрезанные волосы колдуна и представляет себя аскетом, обладающим магическими способностями. Он убеждает Джаясимху искупаться в предположительно заколдованном озере, которое отпугнет Якша который предположительно овладел принцессой. Мантрагупта прячется в углублении на берегу озера и топит Джаясимху, когда тот входит. Он выходит как король (который приобрел новое блестящее тело), освобождает старого короля и женится на принцессе.
VIII
Вишрута начинает рассказывать о своих приключениях. Блуждая по лесу Виндхья, он встречает маленького мальчика в сопровождении старого слуги. Мальчик - принц Видарбхи, чье царство было узурпировано. Это заставило царицу Васундхару укрыться (вместе с сыном и дочерью) у Митравармы, который оказался верным союзником. Таким образом, королева вынуждена отправить мальчика в безопасное место. Вишрута берет на себя помощь мальчику. Он отправляет слугу обратно и приказывает ему распространить ложное сообщение о том, что молодой принц мертв. Он также посылает королеве ядовитую гирлянду, которую она использует, чтобы убить Митраварму. Затем Вишрута приезжает в город с мальчиком, восстанавливает королевство и встречает королеву в храме Дурга. Мальчик возвращается на свой законный трон, и Вишрута женится на принцессе.
Текст обрывается в середине рассказа Вишруты.
Эпилог
Позже Вишрута возвращает царство Видарбха королю Бхаскарварману, возглавив экспедицию против узурпатора Васантабхану.
По окончании повествования прибывает посланник от старого царя Раджахамсы (отца принца Раджавахана). Король был очень опечален, когда Кумарас разлетелись прочь, но его утешил провидец, заверивший его, что они вернутся через шестнадцать лет. Теперь этот интервал истек. В Кумарас вернуться с армией в Удджайн и победить короля Манасару. Различные королевства распределяются по Кумарас, которым они управляют справедливо и счастливо для всех.
Авторство и отношения с Avantisundarī
Было много споров об авторстве Дашакумарачарита. Автор традиционно считается поэтом и грамматиком. Dain кто составил Кавядарша, пособие по поэзии и риторика По словам Игала Броннера, «в настоящее время существует широкий консенсус в отношении того, что один Датин написал все эти произведения при дворе Паллавы в Канчи примерно в конце седьмого века».[2]
В начале ХХ века Агаше усомнился в этой атрибуции на том основании, что эти два произведения очень сильно различаются по стилю и тональности. Поскольку поэт Дандин (предположительно отличный от прозаика) также упоминается в различных древнеиндийских текстах, его заставляют предположить существование по крайней мере трех различных Дандинс. С Дандин (буквально «несущий посох») также является распространенным прилагательным для аскетов или религиозных нищенствующих, Уилсон сомневался, что это вообще было собственное имя автора.
С другой стороны, в середине двадцатого века Кале признал, что Кавядарша и Дашакумарачарита был написан одним и тем же человеком. На основании текстовых свидетельств из Дашакумарачарита, он полагает, что автор, должно быть, жил раньше, чем Мусульманское вторжение в Индию, т.е. до XI века. Более того, поскольку Кавядарша относится к стихотворению Пракрит Сетубандха (सेतुबंध) составлен в 5 веке, он отводится к 6-8 векам как наиболее вероятное время сочинения. (Это остается в некотором противоречии с тем фактом, что Дашакумарачарита не упоминается ни в одном другом тексте до 10 века.[3][страница нужна ] Также существует противоречивая традиция, которая обычно считается ненадежной.[1][страница нужна ] что делает Дандин современник Калидаса.)
Отношения с Avantisundarī
Другая работа приписывается Dain это Avantisundarī или же Avantisundarīkathā (История прекрасной дамы из Аванти).[4] Словно Дашакумарачарита это в прозе, но сохранилось еще более фрагментарно: две сохранившиеся рукописи обрываются в начале текста. Позднее санскритское стихотворение Авантисундарикатхасара («Суть истории прекрасной леди из Аванти»), кажется, суммировал всю историю, и ее сохранившаяся часть охватывает большую часть истории, и еще больше сохранилось в переводе на телугу тринадцатого века. Эти тексты во многом совпадают с рассказами в Дашакумарачарита.[5] Как именно Дашакумарачарита и Avantisundarī исходное отношение неясно. Хотя многие утверждали, что эти двое должны были быть составлены разными людьми, Avantisundarī тоже «безошибочно приписывается Дагину его колофонами и более поздними источниками».
Несколько выдающихся ученых теперь полагают по стилистическим и другим причинам, что, как следует из резюме стиха и его перевода на телугу, как Avantisundarī и Daśakumāracarita первоначально представляли собой единое массивное прозаическое произведение, которое было прервано в относительно раннем возрасте при передаче; Другая точка зрения состоит в том, что эти два произведения представляют собой отдельные этапы жизни и творчества одного и того же автора.[6]
Редакции и комментарии
Первый перевод на телугу, был произведен Кетана в с. 1250.[7] Издания оригинального санскритского текста были опубликованы в наше время Агаше, Годболом и Парабом, Кале и Уилсоном. Работа была переведена на английский язык Хаксаром, Якобом, Кале, Ониансом и Райдером. В частности, издание Кале включает оригинал на санскрите, дословный перевод на английский язык, а также обширные комментарии по стилистическим и историческим аспектам текста. В своем переводе липограмматической главы Онианс опускает губные римские буквы «b», «m» и «p». (Например, она использует формулировку «создатель меда» вместо «шмель»). Есть также перевод Майера на немецкий язык.
Критические комментарии к тексту написали: среди прочего, Ганашьяма,[8] Гупта и Панкадж. Более обширную библиографию можно найти в Onians.
Историческое исследование
В Дашакумарачарита был использован для изучения создания Пещеры Аджанты, интерпретируя это как расширенное метафорическое повествование о падении 5-го века Династия Ваканака, и сравнение с 7 веком Династия Паллавов - период, которому условно датируется работа.[9] Спинк утверждает, что эта работа по сути своей имеет историческое ядро, почти читаемое как римский ключ, что является точным описанием падения Вакатаки и того, что Дандин (или один из Дандинов) имел личную, возможно, семейную связь с событиями V века.[10] Свидетельства из текста также использовались для установления распространения культа Виндхьявасини в период.[11]
Критика и анализ
В Дашакумарачарита сравнивают с испанским жанром плутовской, связывая обстановку и проводя параллели между беспорядком в Индии VI века и беспорядком в Испании позднего средневековья. Также было отмечено, что Дашакумарачарита, хотя и фантастический, имеет реализм, которого нет в современных престижных произведениях, и включает в себя воров, проституток и других менее возвышенных членов общества.[12] Дандин, возможно, позаимствовал основные темы из Брихатката.[13] Говорят, что он фокусируется на том, «каковы люди, а не на том, какими они должны быть».[14]
Библиография
- Агаше, Г. Дж. (1919). Дасакумарачарита Дандина. Бомбейская санскритская серия.
- N.B. Годаболе и К. П. Параб (ред.) (1906). Дасакумарачарита Дандина: с тремя комментариями. Бомбей: Нирная Сагара Пресс.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
- Гупта, Д. (1972). Общество и культура времен Дандина. Дели: публикации Meharchand Lachhmandas.
- Хаксар, А. (1995). Сказки о десяти принцах (Даса Кумара Чаритам) (перевод на английский). Нью-Дели: Penguin Books, Индия.
- Джейкоб, П. В. (1873). Индусские сказки: Или приключения десяти принцев; Свободно переведено с санскрита Дашакумарачаритам. Лондон: Strahan & Co.
- Кале, М.Р. (1966). Дасакумарачарита Дандина (с различными материалами, дословным английским переводом, пояснительными и критическими примечаниями и исчерпывающим введением) (4-е изд.). Дели: Мотилал Банарсидасс.
- Майер, Иоганн Якоб (1902). Дачакумарачаритам; die Abenteuer der zehn Prinzen (перевод на немецкий). Лейпциг Lotus-verlag.
- Панкадж, Н.К. (2002). Дасакумарачарита: исследование культуры. Кала Пракашан.
- Онианс, Изабель (2005). Что сделали десять молодых людей (перевод на английский язык с романизированным санскритским текстом). Нью-Йорк: Библиотека санскрита глины.
- Райдер, А. (1927). Даша-кумара-чарита Дандина: десять князей (перевод на английский). Издательство Чикагского университета.
- Уилсон, Х. Х. (1846). Даса кумара чарита: приключения десяти принцев. Лондон: Общество публикации восточных текстов.
внешняя ссылка
- Перевод Джейкоба в Project Gutenberg
- Текст Дашакумарачарита (На романизированном санскрите)
- Дашкумарчаритам Данди, 1822, Sharadakridan Press, Мумбаи. Английский перевод М. Р. Кале
Рекомендации
- ^ а б Кале, 1966.
- ^ Броннер, Игаль (2012). «Приоритетный вопрос: возвращение к дебатам Бхама-Дадин». Журнал индийской философии. 40 (1): 67–118 [77]. Дои:10.1007 / s10781-011-9128-х.
- ^ Агаше, 1919 г.
- ^ Авантисундари катха и Авантисундари катхасара, изд. С. К. Раманатха Шастри (Мадрас: Dixon Press, 1924); Авантисундари Ачарьи Данина, изд. Суранада Кунджана Пиллаи, Trivandrum Sanskrit Series, 172 (Trivandrum: University of Travancore, 1954); Авантисундари катхасара, изд. Дж. Харихара Шастри (Мадрас: Исследовательский институт Куппусвами Шастри, 1957).
- ^ Броннер, Игаль (2012). «Приоритетный вопрос: возвращение к дебатам Бхама-Дадин». Журнал индийской философии. 40 (1): 67–118 [72–73]. Дои:10.1007 / s10781-011-9128-х.
- ^ Броннер, Игаль (2012). «Приоритетный вопрос: возвращение к дебатам Бхама-Дадин». Журнал индийской философии. 40 (1): 67–118 [75, 77]. Дои:10.1007 / s10781-011-9128-х.
- ^ Шринивасачариар, М. (1974). История классической санскритской литературы. С. 462–465. ISBN 9788120802841.
- ^ «Ганашьяма». Энциклопедия индийской литературы. 2. 1988. стр. 1386. ISBN 9788126011940.
- ^ ДеКароли, Роберт (1995). «Анализ Daśakumāracarita Данина и его значение для судов Vākāṭaka и Pallava». Журнал Американского восточного общества. 115 (4): 671–678. Дои:10.2307/604735. JSTOR 604735.
- ^ Спинк, Уолтер М. (2005). Аджанта: конец Золотого века. БРИЛЛ. С. 119–162. ISBN 9789004148321.
- ^ «Богиня виндхья в Банаре». Живые банары: индуистская религия в культурном контексте. SUNY пресс. п. 203. ISBN 9780791413319.
- ^ Грей, Дж. Э. Б. (1992). «Daśakumāracarita как Picaresque». В Shackle, C .; Снелл, Ричард (ред.). Индийский рассказ: перспективы и закономерности. Отто Харрасовиц Верлаг. С. 61–80. ISBN 9783447032414.
- ^ «Гадя». Энциклопедия индийской литературы. 2. 1988. стр. 1339. ISBN 9788126011940.
- ^ Чоудхури, Чандрахас (17 октября 2005 г.). «Индийская жизнь седьмого века в Дасакумарачарите Дандина». Получено 2014-03-23.