Кроппи лежат - Croppies Lie Down

"Кроппи лежат" британец Народная песня начиная с Восстание 1798 г. в Ирландии празднуют поражение ирландских повстанцев. Об авторе сообщили как Джордж Уотсон-Тейлор.[1]

Эта песня иллюстрирует глубокие разногласия, существовавшие в Ирландия во время Восстание 1798 г.. Ирландские католики, и в меньшей степени Несогласные, были юридически исключены из политической и экономической жизни. В Королевство Великобритании был на войне с революционная Франция в то время, и Ирландские республиканцы были воодушевлены слухами, что Франция вторгнуться на остров. В лирике повстанцы описываются как коварные трусы, а борющиеся с ними - как отважные защитники невинных. "Croppies "означало людей с коротко остриженными волосами, мода связанных с французскими революционерами, в отличие от парики одобренный аристократия. В Джордж Борроу книга путешествий 1862 года Дикий Уэльс, автор встречает Англо-ирландский человек поет мелодию.

Текст песни

"Мы, солдаты Эрин, так гордимся своим именем,
Мы поднимем нашу славу на мятежников и французов;
Мы будем бороться до последнего за честное старое дело,
И охраняйте нашу религию, нашу свободу и законы;
Мы будем сражаться за нашу страну, нашего Короля и его корону,
И всех предателей и кротов заставят лечь.
Вниз, вниз, лежат травы.


Повстанцы такие смелые, когда им некому сопротивляться,
Для домов и стогов сена ужасные враги;
Убивают бедных пасторов, а также их жен,
При виде солдата они спасаются бегством;
Всякий раз, когда мы идем по стране и городу
В канавах и подвалах лежат посевы.
Вниз, вниз, лежат травы.


В Дублине предатели были готовы подняться
И убийство было видно в их опущенных глазах
С ядом, трусы, они стремились к успеху
И тысячи были обречены убийцами на кровотечение
Но йомен продвинулся, повстанцев ужас
И каждый урожай вскоре спрятал свою подлую голову
Вниз, вниз, лежат травы.


Если Франция предпримет попытку обманным путем или хитростью,
Ее силы высадиться на зеленый остров Эрин,
Мы покажем, что они не могут сделать свободных солдат, рабов,
Они будут владеть только нашими зелеными полями для своих могил;
Аплодисменты нашей страны венчают наши триумфы,
В то время как с их французскими братьями лежат урожай.
Вниз, вниз, лежат травы.


О, Croppies, вам лучше быть тихим и тихим
У тебя не будет свободы, делай, что хочешь
Пока соленая вода образуется в глубине
Нога на шее урожая мы будем держать
И пьем, как в бамперах прошлых бед тонем,
Здоровья парням, которые заставили сельдь лечь
Вниз, вниз, лежат травы ".

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Уотсон Тейлор, Джордж (1771-1841), с Кавендиш-сквер, штат Мэриленд. и Парк Эрлесток, № Девизес, Уилтс. Опубликовано в "Истории парламента: палата общин 1820-1832 гг.", Изд. D.R. Фишер, 2009, издательство Кембриджского университета http://www.historyofpar Parliamentonline.org/volume/1820-1832/member/watson-taylor-george-1771-1841

внешняя ссылка