Конгресс Манастира - Congress of Manastir
В Конгресс Манастира (албанский: Kongresi i Manastirit) был научная конференция проходил в городе Манастир (ныне Битола) с 14 по 22 ноября 1908 г. с целью стандартизации Албанский алфавит. 22 ноября - памятный день в Албания, Косово и Северная Македония, а также среди Албанская диаспора, известный как День алфавита (албанский: Дита и Альфабетит).[1][2] Перед Конгрессом Албанский язык был представлен комбинацией из шести или более[3] различные алфавиты, а также ряд подвариантов.[4]
Участников
Съезд проводился Литературным обществом Союзное объединение (албанский язык: башкими).[нужна цитата ] в доме Фехим Завалани,[5] который служил штаб-квартирой союза. Участниками конгресса были видные деятели культурной и политической жизни с албанских территорий на Балканах, а также со всего мира. Албанская диаспора. Было пятьдесят делегатов, представляющих двадцать три албанских города, поселка и культурные и патриотические ассоциации, из которых тридцать два имели право голоса на съезде, а восемнадцать были наблюдателями.[нужна цитата ] Ниже представлен список участников с правом голоса:[5]
- Сами Поджани
- Зенель Глина
- Леонида Начи
- Саймон Шутерики
- Дхимитер Буда
- Азис Старова
- Адхам Шкаба
- Мати Логоречи
- Ррок Бериша Гьякова
- Бахо Топулли
- Григор Силка
- Сотир Печи
- Шефкет Фрашери
- Луиджи Гуракуки
- Шахин Колоня
- Ахил Эфтим Корча
- Хиле Моси
- Низ'хет Вриони
- Дхимитер Моль
- Гьердж Кириази
- В Gjergj Fishta
- Мидхат Фрашери
- Николл Качорри
- Ндре Мьеда
- Фехим Завалани
- Рефик Топтани
- Черчиз Топулли
- Михал Грамено
- Парашкеви Кириази
- Хавез Ибрагими
- Рауф Бё
- Селахедин Беу
Труды
Выступления первых двух дней по алфавиту носили общий характер и помогли создать атмосферу, в которой можно было проводить серьезную работу. Представители понимали важность единства независимо от того, какой алфавит был выбран. Гьердж Фишта, высоко оценивший разработку Башкими алфавит, заявил: «Я пришел сюда не для того, чтобы защищать какой-либо из алфавитов, но я пришел сюда, чтобы объединиться с вами и принять тот алфавит, который Конгресс считает наиболее полезным для подъема людей». Фишта произвела на публику глубокое впечатление. Ходжа Ибрагим Эффенди, а Мусульманский священнослужитель, бросился к Фиште и обнял его со слезами на глазах.[6]
В начале Конгресса делегаты избрали комиссию в составе одиннадцати членов (четыре мусульман, четыре православных и три католика), чтобы принять решение до прибытия остальных делегатов.[7] Джергдж Фишта был избран председателем комиссии, Парашкеви Кириази - председателем, а Митхат Фрашери - ее заместителем. Луиджи Гуракуки стал секретарем комиссии, в то время как остальные пять членов комиссии были Бахо Топулли, Ндре Мьеда, Шахин Колонджа, Гьердж Кириази и Сотир Печи. Митхат Фрашери также был избран председателем конгресса. Делегаты приняли беса принять решение комиссии. Комитет обсуждал вопрос об общем алфавите три дня подряд.[6] Они пообещали через сказанное беса, что до окончательного решения ничего не будет известно.
Однако Конгресс не смог выбрать один-единственный алфавит и вместо этого выбрал компромиссное решение, используя как стамбульский, так и башкимский алфавиты, но с некоторыми изменениями, чтобы уменьшить различия между ними. Использование стамбульского алфавита быстро сократилось, и в последующие годы он устарел, когда Албания провозгласила свою независимость.[6] Башкимский алфавит является предшественником официального алфавита албанского языка, который используется сегодня. Гьердж Фишта отметил, что Немецкий Разочарованным было написано два письма, так как здесь был выбран не один алфавит, а два. После некоторого обсуждения решение об использовании как башкимского, так и стамбульского алфавитов было принято всеми делегатами. Было также решено, чтобы все местные албанские органы власти ежемесячно отчитывались перед Союзной ассоциацией о событиях в своих районах. Другое соглашение привело к еще одному съезду в Янина 10 июля 1910 г.[6]
20 ноября, когда конгресс подходил к концу, приехали трое членов албанской общины Стамбула Ходжа Вильдан, Фазиль-паша и полковник Риза. Они должны были присутствовать на конгрессе, а затем консультировать более мелкие аналогичные албанские общества, действовавшие по всей Албании. Сначала три члена стремились защитить письменность албанского языка с помощью Османский турецкий алфавит. Однако Ходжа Вильдан развеял свои опасения. Он осудил Султан Абдул Хамид и отстаивал важность единства албанцев для самоопределения и национального духа. Вильдан утверждал, что у них есть право использовать латинский шрифт и что это будет «инструментом» для прогресса. Однако он не придерживался той же позиции в отношении направления письма и вопросов религии. Он продолжал отстаивать указанные идеи и в других местах, которые посетили трое членов.[8]
Наследие
Принятие албанского алфавита на основе латинского алфавита считалось важным шагом на пути объединения Албании.[8][9][10][11] Некоторые албанские мусульмане и священнослужители, предпочитающие алфавит на основе арабского языка, выразили свое несогласие с латинским письмом из-за опасений, что это подорвет связи с Мусульманский мир.[8][9][10] Ситуация также вызывала тревогу для правительства Османской империи, поскольку албанцы были крупнейшей мусульманской общиной в европейской части империи, не считая населения Стамбула. В Албанское национальное движение считалось доказательством того, что другие тоже чувствовали связь с нацией, а не только христиане, и что один только ислам не мог сплотить османских мусульман.[нужна цитата ]
В результате Османская империя организовал конгресс в Дебаре в 1909 году с намерением, чтобы албанцы официально объявили себя османами, пообещав защитить свой территориальный суверенитет и приняв арабский алфавит.[11] Они столкнулись с сильным сопротивлением со стороны албанцев с национальными взглядами, и албанский элемент взял процесс под полный контроль.[8] По мере продвижения конгресса члены ЧАШКА в Тирана организовали демонстрацию, критикуя принятие латинского алфавита в местном отделении Союза Союза. Министр внутренних дел Талат-бей заявил, что албанское население поддерживает использование османского турецкого алфавита, а не латинского алфавита. Союзное объединение не остановило демонстрацию, а организовало съезд с 120 участниками в Эльбасане.[10]
Из-за алфавита и прочего Младотурок политика, отношения между албанскими элитами, националистами и османскими властями были разрушены.[11][12] Хотя поначалу албанские националистические клубы не были сокращены, требования политических, культурных и языковых прав в конечном итоге вынудили османов принять меры по подавлению албанского национализма, что привело к двум албанским восстаниям (1910 и 1912 ) ближе к концу османского владычества.[13][14][15]
Конгресс Манастира представляет собой одно из самых важных событий для албанцев,[16] и самое главное после создания Призренская лига не только из-за принятых решений, но и из-за того, что эти решения должны были быть юридически выполнены властями Османской империи.[17] В 2008 году праздничные мероприятия прошли в г. Битола, Тирана и Приштина отметить столетие конгресса. Во всех школах в Албания, Косово и Районы с албанским большинством в Северная Македония, первый школьный час был посвящен чествованию Конгресса и ознакомлению студентов с ним.[нужна цитата ]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Në Maqedoni festohet Dita e Alfabetit [В Македонии отметили День алфавита] (на албанском), portalb.mk, 22 ноября 2012 г., архивировано с оригинал 27 сентября 2013 г., получено 24 сентября, 2013
- ^ Послание Премьер-министра Республики Косово Хашима Тачи по случаю 103-й годовщины сессии Конгресса Манастира 14 ноября 1908 г., Канцелярия Премьер-министра Косово, ноябрь 2011 г., получено 24 сентября, 2013
- ^ "Perse u zgjodhen dy alfabete" [Почему были выбраны два алфавита]. Materiale e Dokumente. Studime Filologjike (на албанском). № 4. Тирана: Akademia e Shkencave e RPSSH, Instituti i Gjuhesise dhe i Letersise. 1988. С. 149–159. ISSN 0563-5780
Частичная публикация записки Гьерджа Кириази австро-венгерскому консульству в Манастире от 25 мая 1909 г., 20 страниц. - ^ Фрэнсис Трикс (1997), «Албанский конфликт на Балканах: Албанский и Конгресс Монастира», Международный журнал социологии языка, 128: 1–24, Дои:10.1515 / ijsl.1997.128.1, ISSN 0165-2516, S2CID 143944248
- ^ а б «14 ноября 1908 года, день съезда Манастира». Новости Албании. 14 ноября 2019 г.,. Получено 22 ноября, 2019.
- ^ а б c d Гаврич 2006, п. 165
- ^ Запутанные истории Балкан - Том первый: национальные идеологии и языковая политика. 13 июня 2013 г. с. 504. ISBN 9789004250765.
- ^ а б c d Скенди 1967, стр. 370–378
- ^ а б Duijzings 2002, п. 163.
- ^ а б c Гаврич 2006, п. 182.
- ^ а б c Незир-Акмесе 2005, п. 96.
- ^ Сондерс 2011, п. 97.
- ^ Незир-Акмесе 2005, п. 97.
- ^ Поултон 1995, п. 66.
- ^ ShawShaw 1977, п. 288.
- ^ «Шесть успешных лет ГЭЭУ». Юго-Восточноевропейский университет. Архивировано из оригинал 27 мая 2008 г.. Получено 20 ноября, 2008.
- ^ Мустафа, Авзи (19 марта 2014 г.), Kongresi i dytë i Manastirit [Второй конгресс Монастира] (на албанском), Dielli,
Kongresi i parë i Manastirit, pas Lidhjes së Prizrenit, ishte ngjarja më e madhe e popullit shqiptar, që u hapi rrugën jo vetëm të kërkesave legjitime të shqiptarëve, por qëy edhe ato qërkesa leeve, por qëy edhe ato qërkesa leever, nagéréa leever mékérkesa lee real Sulltanit përmes rrugës parlamentare. переведено
Первый конгресс Монастира, после Призренской лиги, стал крупнейшим событием для албанского народа, который не только открыл путь для законных требований албанцев, но и эти требования, которые вскоре должны были быть выполнены законным путем правительством султана. через парламентские каналы
Источники
- Duijzings, Герлахлус (2002). «Религия и политика« албанства »: сочинения Бекташи Наима Фрашери». В Швандерс-Сиверс, Стефани; Фишер, Бернд Дж. (Ред.). Албанская идентичность: миф и история. Блумингтон: Издательство Индианского университета. С. 60–69. ISBN 9780253341891.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гаврих, Джордж (2006). Полумесяц и орел: османское владычество, ислам и албанцы, 1874–1913 гг.. Лондон: IB Tauris. ISBN 9781845112875.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ллоши, Ксеват (2008). Ррет Алфабетит те Шкипес [Об албанском алфавите]. Логотипы. ISBN 9789989582684.
- Незир-Акмесе, Хандан (2005). Рождение современной Турции: Османская армия и марш до Первой мировой войны. Лондон: IB Tauris. ISBN 9781850437970.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Османи, Томор (1999). "Historia e alfabetit" [История алфавита]. Udha e shkronjave shqipe [Путь албанских писем] (на албанском). С. 461–496.
- Поултон, Хью (1995). Кто такие македонцы?. Блумингтон: Издательство Индианского университета. ISBN 9781850652380.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Сондерс, Роберт А. (2011). Этнополитика в киберпространстве: Интернет, национализм меньшинств и сеть идентичности. Lanham: Lexington Books. ISBN 9780739141946.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Шоу, Стэнфорд Дж .; Шоу, Эзель Курал (1977). История Османской империи и современной Турции: Том 2, Реформа, революция и республика: подъем современной Турции 1808-1975. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521291668.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Скенди, Ставро (1967). Албанское национальное пробуждение. Принстон: Издательство Принстонского университета. ISBN 9781400847761.CS1 maint: ref = harv (связь)