Чарльз Бертрам - Charles Bertram

Чарльз Джулиус Бертрам
Родившийся1723
Лондон, Англия
Умер(1765-01-08)8 января 1765 г.
Копенгаген, Дания
Род занятийАкадемический
Предполагаемыйфальсификатор
НациональностьАнгло -Датский
Известные работыBritannicarum Gentium Historiæ Antiquæ Scriptores Tres[1]
(Описание Британии )[2]

Чарльз Джулиус Бертрам (1723–1765) был английский экспатриант в Дания кто «открыл» - и предположительно написал -Описание Британии (латинский: Deitu Britanniae), 18 века литературный подлог якобы средневековый труд по истории, который оставался незамеченным более века. В то время он оказал большое влияние на реконструкцию истории Римская Британия и современная Шотландия, до степени появления в Гиббон с Упадок и падение Римской империи и используется, чтобы направить Уильям Рой начальный Обследование боеприпасов карты. Бертрам «открыл» рукопись примерно в 24 года и всю оставшуюся жизнь провел успешным ученым и автором. Ученые оспаривали различные аспекты Описание, но он не был признан бесспорным подделкой до 1846 года.

Ранние годы

Чарльз Бертрам родился в Лондон[3] в 1723 г.[4] Он был сыном англичанина шелк красильщик кого обычно считали эмигрировавшим в Копенгаген, Дания, среди свиты Принцесса луиза, дочь Георгий II, после ее брака с наследный принц Фредерик из Дания в 1743 г.[5][6][3] (Три года спустя принц стал королем Фридрихом V.) Другие источники предполагают, что отец иммигрировал раньше, в 1738 году.[4] Отец зарекомендовал себя как чулочно-носочные изделия в 1744 г.,[5] и Чарльзу, похоже, помог теплый прием, который Луиза и ее свита получили от датчан. 5 июля 1747 года Карл подал прошение Копенгагенский университет Консорциум по приему[5] изучать историю, древности, философию и математику.[4] Похоже, это было дано, хотя от студентов обычно требовалось придерживаться Датская церковь и Бертрам остался Англиканский.[7] Он стал другом и протеже Ганс Грам, королевский библиотекарь и член тайный совет. 23 марта 1748 года Бертрам обратился к королю с просьбой разрешить ему читать публичные лекции по английский язык[8] и стал учителем английского языка в Королевской морской академии в Копенгагене.[3] (Некоторые аккаунты[который? ] назовите его профессором, а не наставником; если так, то этот статус был бы предоставлен несколько лет спустя, поскольку он был новым студентом в 1747 году.) Его 1749 год. хрестоматия Эссе о превосходстве и стиле английского языка был назван началом англоязычной печати в Дании.[9] Брат, по-видимому, умер в море в 1752 году,[10] и в какой-то момент он женился на Катрин Мари Голд.[11]

Описание Британии

"Факсимиле" Бертрама первой страницы произведения.
Гравированная карта Бертрама 1755 года.
Карта Стьюкли 1757 года, основанная на чертеже, присланном Бертрамом в начале 1750 года, была очищена и переориентирована на север.
Британский раздел подлинного Карта Херефорда, c. 1300.

В 1746 году Бертрам написал письмо англичанам. антикварный Уильям Стьукли на Грамм рекомендация.[12] Он не решился отправить его, и Стьюкли получил его только 11 июня 1747 года.[13] Он нашел его «полным комплиментов, как обычно с иностранцами», и в его ответе Грамм написал «многословное и сложное латинское послание» в пользу Бертрама.[13] Грэм был широко известен и уважаем в английских университетах. После еще нескольких писем Бертрам упомянул «рукопись в руках друга Ричарда Вестминстерского ... историю римского Бриттена ... и древнюю карту присоединенного острова».[14] В конце концов он «признался», что другой англичанин, «одичавший в юности, украл его из более крупного манускрипта в английской библиотеке», позволив Бертраму использовать его по обещанию сохранить секретность.[15] Стьюкли рассматривал возможность выхода на пенсию, но, получив новую должность в Лондоне и узнав о смерти Грэма, он возобновил переписку и получил «копию» ее сценарий Сделано Бертрамом. Дэвид Кэсли, хранитель Хлопковая библиотека "сразу" описал, что ему около 400 лет.[16][17] С тех пор Стьюкли всегда считал Бертрама надежным. Он «настаивал на том, чтобы мистер Бертрам отдал рукопись, если возможно ... как величайшее сокровище, которым мы теперь можем похвастаться в такого рода обучении».[16] Бертрам отказался от попыток приобрести оригинал рукописи для британский музей,[18] но Стьюкли получил копии текста по частям из серии писем и к началу 1750 года имел версию карты.[19] Poste отмечает, что этот том не фигурировал в каталогах рукописей той эпохи, но предполагал, что он мог быть украден во время пожара Хлопковой библиотеки в 1732 году.[20] Был монах по имени Ричард в Вестминстерское аббатство в середине 15 века, и Бертрам предложил эту дату Стьюкли.[21] Стьюкли предпочел вместо этого отождествлять "Ричарда Вестминстерского" Бертрама с Ричард Сайренсестер, который жил в Вестминстере в конце 14 века и, как известно, составил другая история.[22] Стьюкли предоставил текст и карту в Библиотека Арундела из Королевское общество.[23]

Стьюкли изучал текст в течение многих лет, прежде чем прочитать свой анализ произведения и его маршрутов до Общество антикваров в 1756 г. и опубликовал свои маршруты в 1757 г.[24] Он был взволнован тем, что в тексте содержится «более сотни названий городов, дорог, людей и т. Д., Которые до сих пор были нам совершенно неизвестны», и нашел его написанным «с большой осмотрительностью, ясностью и лаконичностью, как если бы одно это было в целом мастером своего дела ".[25] Его отчет о маршрутах включал новую гравюру, переориентирующую карту Бертрама так, чтобы север был наверху. Позже в 1757 г.[а] по настоянию Стьюкли,[16][26] Бертрам опубликовал полный текст в томе рядом с Gildas с Руины Британии и История британцев традиционно приписывается Ненний.[1] В предисловии Бертрама отмечалось, что произведение «содержит множество фрагментов лучшего времени, которые теперь напрасно искали бы в другом месте».[b][27] Далее в предисловии отмечается, что Бертрам «считал доктором Стьюкли ... драгоценностью ... достойной того, чтобы ее спасти от разрушения», «из уважения к нему».[c][27] Карта этого тома была более ранней, и Стьюкли позже использовал ее для своих целей. Итинерариум Куриозум опубликовано посмертно в 1776 г.[3]

Работа была изучена критически, и различные аспекты текста Псевдо-Ричарда были повсеместно отвергнуты, в том числе заявленная им область Веспасиана в низменная Шотландия. Гиббон считал Псевдо-Ричарда "слабым доказательством"[28] и Пинкертон кратко отмечалось, что там, где они расходятся, «Птолемей должен быть прав, а Ричард - неправ».[29] Тем не менее, законность самого текста не подвергалась сомнению в течение десятилетий, несмотря на то, что ни один настоящий рукопись никогда не видел другой человек.[15] Вместо этого Бертрам всегда приводил убедительные причины, по которым фактический документ не мог быть доступен, и предоставлял копии для удовлетворения каждого нового запроса о предоставлении информации.

Более поздняя жизнь

Стьюкли помог Бертраму присоединиться к Общество антикваров в 1756 г.[30] Шведы сменили Бертрама на посту преподавателя английского языка в Военно-морской академии. Карл Маннеркранц.[9] Терминология и система акцентов, которые он использовал в своих работах, несмотря на претензии на оригинальность, похоже, в целом имитируют Høysgaard с[31] и Бертрам прошел без упоминания Датский биографический словарь.[32] Его Королевский английский - датская грамматика не заслужил своего названия и был издан, как и все его книги, за его собственный счет;[33] тем не менее, он был отмечен как «далеко и далеко самый длинный, самый амбициозный и лучший» такой работы в свое время.[33] Конец третьего тома состоял из записки и отзывы, включая похвалу от немца англист Теодор Арнольд.[34] Бертрам умер уважаемый ученый в Копенгагене[32] 8 января 1765 г.[4]

Наследие

Успех подделки был частично связан с трудностями в поиске оригинального текста Бертрама, тираж которого в Копенгагене был ограничен.[1] Британские ученые в основном полагались на перевод Стьюкли, который скрыл некоторые сомнительные аспекты текста, пока Генри Хэтчер анонимно не опубликовал новый том с исходным текстом и полным переводом.[35] в 1809 г.[2] Ко времени Хэтчера стало невозможно купить копию в Лондоне или Копенгагене, и его собственное издание было выпущено за счет взаймы Уильям Кокс копия.[36] Письма Бертрама Стьюкли были приобретены Джон Бриттон и изучен Джозеф Хантер.[15]

Невозможность найти рукопись в Копенгагене после смерти Бертрама вызвала некоторые вопросы относительно ее достоверности.[3] В 1827 г. Джон Ходжсон полностью отклонил текст как фальшивый из-за его отсутствия в бумагах Бертрама в Копенгагене, ошибки в "отрывке" палеография, и весьма необычный латинский стиль работы.[37] К 1838 г. возникло достаточно сомнений в том, что Английское историческое общество отказался включить Описание Британии в его списке важных исторических работ.[38] В 1846 году немецкий ученый Карл Векс окончательно доказал хотя бы некоторые отрывки из Описание были полностью ложными.[39] Он работал над новым изданием Тацит с Агрикола[40] и, консультируясь с Описание, он признал, что это включает ошибки транскрипции которые были представлены в изданиях Тацита Венецианский принтеры в конце 15 века.[39] Его труд был переведен на английский язык Poste[41] и напечатаны Джентльменский журнал в октябре 1846 г.[42]

Многие британские ученые не спешили принимать истину.[43] Некоторые из маршрутов, упомянутых в работе, казалось, впоследствии подтвердились.[44] и были сделаны извинения за известные ошибки. Еще одно доказательство ложности Описание Британии вышла в последующие годы, однако до тех пор, пока не удалось предпринять никаких серьезных усилий в защиту документа. Бертрам несколько раз принимал неизвестные ранее варианты прочтения и гипотезы. Camden.[45] Окончательное подтверждение того, что Описание был ложным пришел в 1860-е годы.[46] Более четырех статей в 1866 и 1867 годах, Б. Б. Вудворд полностью развенчал работу[47][48][49][50] а в 1869 г. J.E.B. Мэр похвалил это, тщательно сравнив Описание с Историческое зеркало написано настоящим Ричард Сайренсестер (его единственная сохранившаяся работа), которую он просматривал и редактировал для Роллы серии.[51] Больше всего вины упала на репутацию Уильям Стьукли, хотя и оспаривается Гиббон, Рой, и другие ученые, которые приняли это.[46]

Библиография

Чарльз Бертрам является автором, редактором или переводчиком следующих работ:[3][52]

  • Эссе о превосходстве и стиле английского языка (1749)[53]
  • Основы английской грамматики (латинский: Rudimenta Grammatica Anglican, Датский: Begyndelses Grunde til den Engliske Sprog-Kunst; 1750)[54] (на датском)
  • Этика от нескольких авторов: слова с акцентом, чтобы облегчить иностранцам произношение английского языка (1751)[55] (на датском и английском языках)
  • Королевский английский - датская грамматика (Датский: Grundig Anvisning til det Engliske Sprogs Kundskab; 3 тт .; 1753, переиздано 1765)[56] (на датском и английском языках)
  • Wohlunterrichterer Schilderer und Mahler (1755)[57] (на немецком)
  • Три автора древней истории британского народа (латинский: Britannicarum Gentium Historiæ Antiquæ Scriptores Tres; 1757)[1] (на латыни)
  • История британцев (латинский: Eulogium Britanniae; 1758)[58] (на латыни)
  • О великих преимуществах благочестивой жизни (Датский: Betragtning over et gudeligt Levnets store Fordele og Allerstørste Vigtighed; 1760)[59] (на датском)
  • Статистический отчет о датской армии (1761)[60] (на немецком) (1762)[61] (на датском)

Примечания

  1. ^ Это обычная датировка, взятая из титульного листа тома. Фактически, колофон показывает, что издание было напечатано в 1758 году.[1]
  2. ^ Латинский: Longe melioris ævi multos pannos purpuræ, & fragmenta egregia continet, quæ singula frustra albi quæsiveris ...[26]
  3. ^ Латинский: Opusculum ipsum quod attinet, Domino supra nominato, & singulis, quibus videre contigit, Habitum est κειμήλιον, dignum, quod impressionum ab interitu liberetur. Reverentiam erga ipsum quodammodo testandi gratia, imprimi illud curavi.[26]
  1. ^ а б c d е Бертрам (1757).
  2. ^ а б Бертрам (1809).
  3. ^ а б c d е ж Брэдли (1885).
  4. ^ а б c d Мэр (1869), п. cxxiv.
  5. ^ а б c Мэр (1869), п. cxxv.
  6. ^ Уилсон (1869), п. 180.
  7. ^ Poste (1853), п. 59.
  8. ^ Мэр (1869), п. cxxvi.
  9. ^ а б Митчелл (1960), п. 3.
  10. ^ Хейкок (2004).
  11. ^ Вайльбах (1896), п. 81.
  12. ^ Банн 1990, п. 202[требуется полная цитата ]
  13. ^ а б Стьюкли (1757), п. 12.
  14. ^ Стьюкли (1757) С. 12–13.
  15. ^ а б c Бриттон (1847), п. 9.
  16. ^ а б c Стьюкли (1757), п. 13.
  17. ^ Хасси (1853), п. 270.
  18. ^ Бриттон (1847), п. 10.
  19. ^ Ширли (1990), п. 2.
  20. ^ Poste (1853), п. 137.
  21. ^ Баркер (1990).
  22. ^ Стьюкли (1757), п. 5–6.
  23. ^ Poste (1853), п. 140.
  24. ^ Стьюкли (1757).
  25. ^ Хиггинс (2013).
  26. ^ а б c Бертрам (1757), Praefatio, §I.
  27. ^ а б Джайлз (1847), п. ix.
  28. ^ Мэр (1869), п. cxxx.
  29. ^ Мэр (1869), п. cxxxii.
  30. ^ Ширли (1990), п. 3.
  31. ^ Линн (1999), п. 190.
  32. ^ а б Линн (1999), п. 183.
  33. ^ а б Линн (1999), п. 187.
  34. ^ Линн (1999), п. 188.
  35. ^ Бриттон (1847), п. 7.
  36. ^ Бриттон (1847), п. 8.
  37. ^ Ходжсон (1827), п. 146.
  38. ^ Уилсон (1869), п. 195.
  39. ^ а б Wex (1846).
  40. ^ Уилсон (1869), п. 196.
  41. ^ Вудворд (1866c), п. 458.
  42. ^ Poste (1846).
  43. ^ Уилсон (1869), п. 182.
  44. ^ Мэр (1869), п. cxxxi.
  45. ^ Уилсон (1869), п. 197.
  46. ^ а б Маллингер (1911).
  47. ^ Вудворд (1866a).
  48. ^ Вудворд (1866b).
  49. ^ Вудворд (1866c).
  50. ^ Вудворд (1867).
  51. ^ Мэр (1869).
  52. ^ Фаррер (1907), п. 38.
  53. ^ Бертрам (1749).
  54. ^ Бертрам (1750).
  55. ^ Бертрам (1751).
  56. ^ Бертрам (1753).
  57. ^ Даув (1755).
  58. ^ Бертрам (1758).
  59. ^ Бертрам (1760).
  60. ^ Бертрам (1763).
  61. ^ Бертрам (1762).

Рекомендации


дальнейшее чтение