Чарльз Бертрам - Charles Bertram
Чарльз Джулиус Бертрам | |
---|---|
Родившийся | 1723 Лондон, Англия |
Умер | Копенгаген, Дания | 8 января 1765 г.
Род занятий | Академический Предполагаемыйфальсификатор |
Национальность | Англо -Датский |
Известные работы | Britannicarum Gentium Historiæ Antiquæ Scriptores Tres[1] (Описание Британии )[2] |
Чарльз Джулиус Бертрам (1723–1765) был английский экспатриант в Дания кто «открыл» - и предположительно написал -Описание Британии (латинский: Deitu Britanniae), 18 века литературный подлог якобы средневековый труд по истории, который оставался незамеченным более века. В то время он оказал большое влияние на реконструкцию истории Римская Британия и современная Шотландия, до степени появления в Гиббон с Упадок и падение Римской империи и используется, чтобы направить Уильям Рой начальный Обследование боеприпасов карты. Бертрам «открыл» рукопись примерно в 24 года и всю оставшуюся жизнь провел успешным ученым и автором. Ученые оспаривали различные аспекты Описание, но он не был признан бесспорным подделкой до 1846 года.
Ранние годы
Чарльз Бертрам родился в Лондон[3] в 1723 г.[4] Он был сыном англичанина шелк красильщик кого обычно считали эмигрировавшим в Копенгаген, Дания, среди свиты Принцесса луиза, дочь Георгий II, после ее брака с наследный принц Фредерик из Дания в 1743 г.[5][6][3] (Три года спустя принц стал королем Фридрихом V.) Другие источники предполагают, что отец иммигрировал раньше, в 1738 году.[4] Отец зарекомендовал себя как чулочно-носочные изделия в 1744 г.,[5] и Чарльзу, похоже, помог теплый прием, который Луиза и ее свита получили от датчан. 5 июля 1747 года Карл подал прошение Копенгагенский университет Консорциум по приему[5] изучать историю, древности, философию и математику.[4] Похоже, это было дано, хотя от студентов обычно требовалось придерживаться Датская церковь и Бертрам остался Англиканский.[7] Он стал другом и протеже Ганс Грам, королевский библиотекарь и член тайный совет. 23 марта 1748 года Бертрам обратился к королю с просьбой разрешить ему читать публичные лекции по английский язык[8] и стал учителем английского языка в Королевской морской академии в Копенгагене.[3] (Некоторые аккаунты[который? ] назовите его профессором, а не наставником; если так, то этот статус был бы предоставлен несколько лет спустя, поскольку он был новым студентом в 1747 году.) Его 1749 год. хрестоматия Эссе о превосходстве и стиле английского языка был назван началом англоязычной печати в Дании.[9] Брат, по-видимому, умер в море в 1752 году,[10] и в какой-то момент он женился на Катрин Мари Голд.[11]
Описание Британии
В 1746 году Бертрам написал письмо англичанам. антикварный Уильям Стьукли на Грамм рекомендация.[12] Он не решился отправить его, и Стьюкли получил его только 11 июня 1747 года.[13] Он нашел его «полным комплиментов, как обычно с иностранцами», и в его ответе Грамм написал «многословное и сложное латинское послание» в пользу Бертрама.[13] Грэм был широко известен и уважаем в английских университетах. После еще нескольких писем Бертрам упомянул «рукопись в руках друга Ричарда Вестминстерского ... историю римского Бриттена ... и древнюю карту присоединенного острова».[14] В конце концов он «признался», что другой англичанин, «одичавший в юности, украл его из более крупного манускрипта в английской библиотеке», позволив Бертраму использовать его по обещанию сохранить секретность.[15] Стьюкли рассматривал возможность выхода на пенсию, но, получив новую должность в Лондоне и узнав о смерти Грэма, он возобновил переписку и получил «копию» ее сценарий Сделано Бертрамом. Дэвид Кэсли, хранитель Хлопковая библиотека "сразу" описал, что ему около 400 лет.[16][17] С тех пор Стьюкли всегда считал Бертрама надежным. Он «настаивал на том, чтобы мистер Бертрам отдал рукопись, если возможно ... как величайшее сокровище, которым мы теперь можем похвастаться в такого рода обучении».[16] Бертрам отказался от попыток приобрести оригинал рукописи для британский музей,[18] но Стьюкли получил копии текста по частям из серии писем и к началу 1750 года имел версию карты.[19] Poste отмечает, что этот том не фигурировал в каталогах рукописей той эпохи, но предполагал, что он мог быть украден во время пожара Хлопковой библиотеки в 1732 году.[20] Был монах по имени Ричард в Вестминстерское аббатство в середине 15 века, и Бертрам предложил эту дату Стьюкли.[21] Стьюкли предпочел вместо этого отождествлять "Ричарда Вестминстерского" Бертрама с Ричард Сайренсестер, который жил в Вестминстере в конце 14 века и, как известно, составил другая история.[22] Стьюкли предоставил текст и карту в Библиотека Арундела из Королевское общество.[23]
Стьюкли изучал текст в течение многих лет, прежде чем прочитать свой анализ произведения и его маршрутов до Общество антикваров в 1756 г. и опубликовал свои маршруты в 1757 г.[24] Он был взволнован тем, что в тексте содержится «более сотни названий городов, дорог, людей и т. Д., Которые до сих пор были нам совершенно неизвестны», и нашел его написанным «с большой осмотрительностью, ясностью и лаконичностью, как если бы одно это было в целом мастером своего дела ".[25] Его отчет о маршрутах включал новую гравюру, переориентирующую карту Бертрама так, чтобы север был наверху. Позже в 1757 г.[а] по настоянию Стьюкли,[16][26] Бертрам опубликовал полный текст в томе рядом с Gildas с Руины Британии и История британцев традиционно приписывается Ненний.[1] В предисловии Бертрама отмечалось, что произведение «содержит множество фрагментов лучшего времени, которые теперь напрасно искали бы в другом месте».[b][27] Далее в предисловии отмечается, что Бертрам «считал доктором Стьюкли ... драгоценностью ... достойной того, чтобы ее спасти от разрушения», «из уважения к нему».[c][27] Карта этого тома была более ранней, и Стьюкли позже использовал ее для своих целей. Итинерариум Куриозум опубликовано посмертно в 1776 г.[3]
Работа была изучена критически, и различные аспекты текста Псевдо-Ричарда были повсеместно отвергнуты, в том числе заявленная им область Веспасиана в низменная Шотландия. Гиббон считал Псевдо-Ричарда "слабым доказательством"[28] и Пинкертон кратко отмечалось, что там, где они расходятся, «Птолемей должен быть прав, а Ричард - неправ».[29] Тем не менее, законность самого текста не подвергалась сомнению в течение десятилетий, несмотря на то, что ни один настоящий рукопись никогда не видел другой человек.[15] Вместо этого Бертрам всегда приводил убедительные причины, по которым фактический документ не мог быть доступен, и предоставлял копии для удовлетворения каждого нового запроса о предоставлении информации.
Более поздняя жизнь
Стьюкли помог Бертраму присоединиться к Общество антикваров в 1756 г.[30] Шведы сменили Бертрама на посту преподавателя английского языка в Военно-морской академии. Карл Маннеркранц.[9] Терминология и система акцентов, которые он использовал в своих работах, несмотря на претензии на оригинальность, похоже, в целом имитируют Høysgaard с[31] и Бертрам прошел без упоминания Датский биографический словарь.[32] Его Королевский английский - датская грамматика не заслужил своего названия и был издан, как и все его книги, за его собственный счет;[33] тем не менее, он был отмечен как «далеко и далеко самый длинный, самый амбициозный и лучший» такой работы в свое время.[33] Конец третьего тома состоял из записки и отзывы, включая похвалу от немца англист Теодор Арнольд.[34] Бертрам умер уважаемый ученый в Копенгагене[32] 8 января 1765 г.[4]
Наследие
Успех подделки был частично связан с трудностями в поиске оригинального текста Бертрама, тираж которого в Копенгагене был ограничен.[1] Британские ученые в основном полагались на перевод Стьюкли, который скрыл некоторые сомнительные аспекты текста, пока Генри Хэтчер анонимно не опубликовал новый том с исходным текстом и полным переводом.[35] в 1809 г.[2] Ко времени Хэтчера стало невозможно купить копию в Лондоне или Копенгагене, и его собственное издание было выпущено за счет взаймы Уильям Кокс копия.[36] Письма Бертрама Стьюкли были приобретены Джон Бриттон и изучен Джозеф Хантер.[15]
Невозможность найти рукопись в Копенгагене после смерти Бертрама вызвала некоторые вопросы относительно ее достоверности.[3] В 1827 г. Джон Ходжсон полностью отклонил текст как фальшивый из-за его отсутствия в бумагах Бертрама в Копенгагене, ошибки в "отрывке" палеография, и весьма необычный латинский стиль работы.[37] К 1838 г. возникло достаточно сомнений в том, что Английское историческое общество отказался включить Описание Британии в его списке важных исторических работ.[38] В 1846 году немецкий ученый Карл Векс окончательно доказал хотя бы некоторые отрывки из Описание были полностью ложными.[39] Он работал над новым изданием Тацит с Агрикола[40] и, консультируясь с Описание, он признал, что это включает ошибки транскрипции которые были представлены в изданиях Тацита Венецианский принтеры в конце 15 века.[39] Его труд был переведен на английский язык Poste[41] и напечатаны Джентльменский журнал в октябре 1846 г.[42]
Многие британские ученые не спешили принимать истину.[43] Некоторые из маршрутов, упомянутых в работе, казалось, впоследствии подтвердились.[44] и были сделаны извинения за известные ошибки. Еще одно доказательство ложности Описание Британии вышла в последующие годы, однако до тех пор, пока не удалось предпринять никаких серьезных усилий в защиту документа. Бертрам несколько раз принимал неизвестные ранее варианты прочтения и гипотезы. Camden.[45] Окончательное подтверждение того, что Описание был ложным пришел в 1860-е годы.[46] Более четырех статей в 1866 и 1867 годах, Б. Б. Вудворд полностью развенчал работу[47][48][49][50] а в 1869 г. J.E.B. Мэр похвалил это, тщательно сравнив Описание с Историческое зеркало написано настоящим Ричард Сайренсестер (его единственная сохранившаяся работа), которую он просматривал и редактировал для Роллы серии.[51] Больше всего вины упала на репутацию Уильям Стьукли, хотя и оспаривается Гиббон, Рой, и другие ученые, которые приняли это.[46]
Библиография
Чарльз Бертрам является автором, редактором или переводчиком следующих работ:[3][52]
- Эссе о превосходстве и стиле английского языка (1749)[53]
- Основы английской грамматики (латинский: Rudimenta Grammatica Anglican, Датский: Begyndelses Grunde til den Engliske Sprog-Kunst; 1750)[54] (на датском)
- Этика от нескольких авторов: слова с акцентом, чтобы облегчить иностранцам произношение английского языка (1751)[55] (на датском и английском языках)
- Королевский английский - датская грамматика (Датский: Grundig Anvisning til det Engliske Sprogs Kundskab; 3 тт .; 1753, переиздано 1765)[56] (на датском и английском языках)
- Wohlunterrichterer Schilderer und Mahler (1755)[57] (на немецком)
- Три автора древней истории британского народа (латинский: Britannicarum Gentium Historiæ Antiquæ Scriptores Tres; 1757)[1] (на латыни)
- История британцев (латинский: Eulogium Britanniae; 1758)[58] (на латыни)
- О великих преимуществах благочестивой жизни (Датский: Betragtning over et gudeligt Levnets store Fordele og Allerstørste Vigtighed; 1760)[59] (на датском)
- Статистический отчет о датской армии (1761)[60] (на немецком) (1762)[61] (на датском)
Примечания
- ^ Это обычная датировка, взятая из титульного листа тома. Фактически, колофон показывает, что издание было напечатано в 1758 году.[1]
- ^ Латинский: Longe melioris ævi multos pannos purpuræ, & fragmenta egregia continet, quæ singula frustra albi quæsiveris ...[26]
- ^ Латинский: Opusculum ipsum quod attinet, Domino supra nominato, & singulis, quibus videre contigit, Habitum est κειμήλιον, dignum, quod impressionum ab interitu liberetur. Reverentiam erga ipsum quodammodo testandi gratia, imprimi illud curavi.[26]
- ^ а б c d е Бертрам (1757).
- ^ а б Бертрам (1809).
- ^ а б c d е ж Брэдли (1885).
- ^ а б c d Мэр (1869), п. cxxiv.
- ^ а б c Мэр (1869), п. cxxv.
- ^ Уилсон (1869), п. 180.
- ^ Poste (1853), п. 59.
- ^ Мэр (1869), п. cxxvi.
- ^ а б Митчелл (1960), п. 3.
- ^ Хейкок (2004).
- ^ Вайльбах (1896), п. 81.
- ^ Банн 1990, п. 202 [требуется полная цитата ]
- ^ а б Стьюкли (1757), п. 12.
- ^ Стьюкли (1757) С. 12–13.
- ^ а б c Бриттон (1847), п. 9.
- ^ а б c Стьюкли (1757), п. 13.
- ^ Хасси (1853), п. 270.
- ^ Бриттон (1847), п. 10.
- ^ Ширли (1990), п. 2.
- ^ Poste (1853), п. 137.
- ^ Баркер (1990).
- ^ Стьюкли (1757), п. 5–6.
- ^ Poste (1853), п. 140.
- ^ Стьюкли (1757).
- ^ Хиггинс (2013).
- ^ а б c Бертрам (1757), Praefatio, §I.
- ^ а б Джайлз (1847), п. ix.
- ^ Мэр (1869), п. cxxx.
- ^ Мэр (1869), п. cxxxii.
- ^ Ширли (1990), п. 3.
- ^ Линн (1999), п. 190.
- ^ а б Линн (1999), п. 183.
- ^ а б Линн (1999), п. 187.
- ^ Линн (1999), п. 188.
- ^ Бриттон (1847), п. 7.
- ^ Бриттон (1847), п. 8.
- ^ Ходжсон (1827), п. 146.
- ^ Уилсон (1869), п. 195.
- ^ а б Wex (1846).
- ^ Уилсон (1869), п. 196.
- ^ Вудворд (1866c), п. 458.
- ^ Poste (1846).
- ^ Уилсон (1869), п. 182.
- ^ Мэр (1869), п. cxxxi.
- ^ Уилсон (1869), п. 197.
- ^ а б Маллингер (1911).
- ^ Вудворд (1866a).
- ^ Вудворд (1866b).
- ^ Вудворд (1866c).
- ^ Вудворд (1867).
- ^ Мэр (1869).
- ^ Фаррер (1907), п. 38.
- ^ Бертрам (1749).
- ^ Бертрам (1750).
- ^ Бертрам (1751).
- ^ Бертрам (1753).
- ^ Даув (1755).
- ^ Бертрам (1758).
- ^ Бертрам (1760).
- ^ Бертрам (1763).
- ^ Бертрам (1762).
Рекомендации
- Баркер, Николас (1990), «Переписывая историю: 44. Чарльз Бертрам и карта Римской Британии Ричарда Сайренсестера», Не настоящие? Искусство обмана, Беркли: Калифорнийский университет Press, ISBN 0-520-07087-9
- Бертрам, Карл [Чарльз Бертрам] (1750), Rudimenta Grammaticæ Anglicanæ; Eller Begyndelses Grunde til den Engliske Sprog-Kunst til Danske Læseres Nytte [Зачатки грамматики английского языка; или Основы английского языка для использования датскими читателями] (на датском языке), Копенгаген: Андреас Хартвиг Годиче
- Бертрам, Карл [Чарльз Бертрам] (1753 г.), Королевская английско-датская грамматика: eller Grundig Anvisning til det Engelske Sprogs Kundstab: hvorledes samme paa en læt og vis Maade skal læses, сказки, скрины и сцены, в III Tomer, bestaaende af 1. En fuldstændig, Englesk 2. En Grammatica Посещение сказки об Энгельске Спроге, 3. Et Begreb om det Engelske Sprog og dets Literature (на датском языке), Копенгаген: A.H.G. И L.H.L. для автора & (по-английски)
- Бертрам, Карл [Чарльз Бертрам] (1763) [Впервые опубликовано в 1761 году], Vorstellung der sämtlichen Königlichen Dänischen Armee: worinnen zur eigentlichen Kenntniß der Uniform von jedem Regimente ein Officier und Gemeiner in völliger Mondirung abgebildet sind, nebst beygefügter jebendet sind, nebst beygefügter jebendet der, 1 den vonden de Garnén de Nachrichfär, 2 vonden de Garnén de Jebenende, 1 [Представление всей королевской датской армии: в которой истинная природа униформы каждого полка - офицер и солдат - показаны в полном порядке вместе с вставленным сообщением 1 об офицерах, 2 о численности и 3 о гарнизоне каждого полка.] (на немецком языке), иллюстрировано Чарльзом Бертрамом, Копенгаген: Чарльз Бертрам
- Бертрам, Карл [Чарльз Бертрам] (1762), Munderinger af den samtl. кгл. danske Armee, этвертский шеф-повар полков, dets Styrke og dets udi Fredstid havende Guarnison [Представление всей королевской датской армии, офицеров каждого полка, их численности и гарнизона мирного времени.] (на датском языке), иллюстрировано Чарльзом Бертрамом, Копенгаген: Чарльз Бертрам
- Бертрам, Карол [Чарльз Бертрам] (1757) [Составлено а. 1749, фактически напечатано 1758], "Ricardi Corinensis Monachi Westmonasteriensis Deitu Britanniæ Libri Duo" [Две книги Ричарда Киренцестрианина, вестминстерского монаха о состоянии Британии], Britannicarum Gentium Historiæ Antiquæ Scriptores Tres: Ricardus Corinensis, Gildas Badonicus, Nennius Banchorensis [Три автора древней истории британского народа: Ричард Киренцестрианец, Гильдас Бадоник, Ненний Бангорианец] (на латыни), Копенгаген: Ludolph Henrich Lillie для автора, стр. 1–60 и 145–176.
- Бертрам, Карол [Чарльз Бертрам], изд. (1758), Nennii Banchorensis Coenobiarchæ Eulogium Britanniæ sive Historia Britonum Editio Nova Prioribus Longe Correctior [Восхваление Британии или История Британии Ненния, сенобиарха Бангора: новое издание, сильно исправленное с прошлого] (на латыни), Копенгаген
- Бертрам, Чарльз (1749 г.) [Также переиздано в 1750 г.], Эссе о превосходстве и стиле английского языка: в котором исследуются и даются ответы на несколько выдвинутых против него клевет, демонстрируются их конкретные прерогативы и красоты, и все это обогащается избранными отрывками из наиболее выдающихся представлений, Копенгаген: А.Х. Годич для автора
- Бертрам, Чарльз (1751), Этика нескольких авторов, слова, используемые для передачи английскому произношению Éasy иностранцам, Копенгаген: L.H. Lillie для автора
- Бертрам, Чарльз (1809 г.) [Исходный текст опубликован в 1757 г.], Описание Британии в переводе с Ричарда Сайренсестерского: с оригинальным трактатом Deitu Britanniæ; и комментарий к маршруту; Проиллюстрировано картами (на латыни), анонимно переведено и аннотировано Генри Хэтчером, Лондон: Richard Taylor & Co. для J. White & Co. & (по-английски)
- Брэдли, Генри (1885), , в Стивене, Лесли (ред.), Словарь национальной биографии, IV, Смит, Элдер и Ко.
- "К. де Б." [Чарльз Бертрам] (1760 г.), Betragtning over et gudeligt Levnets store Fordele og Allerstørste Vigtighed: hvorhos er føyet nogle Morgen- og Aften-Bønner [Рассказ о великих преимуществах и всемогуществе благочестивой жизни: в чем заключаются некоторые утренние и вечерние молитвы] (на датском языке), Копенгаген: Svare
- Бриттон, Джон (1847), Воспоминания о жизни, писаниях и характере Генри Хэтчера, автора "Истории Солсбери" и т. Д., Лондон: К. Уайтинг для автора.
- Даув, Иоганн (1755), Wohlunterrichteter und Kunsterfahrner Schilderer und Maler aus der Antiquität und denen besten Schriftstellern vermehrte und verbesserte Zweyte Auflage (на немецком языке), под редакцией Карла Бертрама [Чарльза Бертрама], Копенгаген: Berlag der Rothischen BuchhandlungCS1 maint: лишняя пунктуация (связь)
- Фаррер, Джеймс Энсон (1907), "Бертрам: Павсаний Британский", Литературные подделки, Нью-Йорк: Longmans, Green, & Co., стр. 26–38.
- Джайлз, Дж. А., изд. & пер. (1847), "V. Ricardi Cicestrensis de situ Britanniæ", Исторические документы о древних бриттах, Лондон: Джордж Белл, стр. Vii – x & 380–420 & (на латыни)
- Хейкок, Дэвид Бойд (2004). "Карл Юлий Бертрам (1723-1765), литературный фальсификатор". Оксфордский национальный биографический словарь. Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 2282. (Подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется.)
- Хиггинс, Шарлотта (19 июля 2013 г.), «История в процессе становления: римская карта ... и розыгрыш 18 века», Под другим небом: путешествия по римской Британии, Лондон: Джонатан Кейп, ISBN 978-0-224-09089-6
- Ходжсон, Джон (1827), «Часть II. История франшизы Редесдейла и семьи Умфревиллей; а также приходов Элсден, Корсенсайд, Велпингтон, Киркхарл, Хартберн с Чапелри Незервиттона, Болама и Уолтона, все в деканате Морпета», История Нортумберленда в трех частях, я, Ньюкасл-апон-Тайн: Эдвард Уокер для Дж. Акенхеда и Э. Чарнли
- Хасси, Артур (март 1853 г.), "Обновленное исследование Ричарда Сайренсестера"'", в Пещера, Эдвард (ред.), Журнал Джентльмена, XXXIX, Лондон: Дж. Б. Николс & Son, стр. 270–273.
- Линн, Эндрю Р. (1999), "Королевская датско-английская грамматика Чарльза Бертрама: лингвистическая работа мошенничества восемнадцатого века", История лингвистики 1996: избранные доклады 7-й Международной конференции по истории языковых наук, Оксфорд, 12-17 сентября 1996 г., Исследования по истории языковых наук, 2: От классической к современной лингвистике, Амстердам: John Benjamins Publishing, стр. 183–192.
- Мэр, Джон Э., изд. (1869), "Предисловие: Де Ситу", Speculum Historiale de Gestis Regum Angliae [Историческое зеркало деяний английских королей] (PDF), II, Роллы серии №30, Лондон: Longmans, Green, & Co., стр. Xvii – clxivCS1 maint: location (связь) & (на латыни)
- Митчелл, П. (1960), Английские отпечатки Дании: библиография английских отпечатков Дании до 1900 г. (PDF), Библиотека серии №8, г. Лоуренс: Университет Канзаса PressCS1 maint: location (связь)
- Маллинджер, Джеймс Басс (1911), , в Chisholm, Хью (ред.), Британская энциклопедия, 23 (11-е изд.), Cambridge University Press, стр. 297–298.
- Poste, Бил (Октябрь 1846 г.), "Диссертация мистера Векса о Ричарде Сайренсестерском", в Пещера, Эдвард (ред.), Журнал Джентльмена, XXVI, Лондон: Дж. Б. Николс & Сын, стр. 365–369.
- Poste, Бил (1853), "Ричард Сайренчестерский", Британские исследования или новые факты и исправления древней британской истории, Книга II, Лондон: Джон Рассел Смит, стр. 114–141.
- Ширли, Родни В. (1 ноября 1990 г.), «Карта, которой никогда не было», artwis.com, Эттен-Леур: Фонд Кунстпедии, получено 8 марта 2015
- Стьюкли, Уильям (1757) [Читать в Антикварном обществе 18 марта 1756 года], Отчет Ричарда Сайренсестера, монаха Вестминстерского, и его работ: с его древней картой римского Бриттена; и его маршрут, Лондон: Ричард Хетт для Чарльза Корбета
- Векс, Фридрих Карл (1846 г.), "Ueber Ricardus Corinensis [О Ричарде Кориенсисе]", Рейнский музей филологии [Рейнский филологический музей] (на немецком), 4, стр. 346–353
- Уилсон, Дэниел (1869), «Ricardus Corinensis: литературная маскировка восемнадцатого века», Канадский журнал науки, литературы и истории, XII, Toronto: Copp, Clark, & Co. (опубликовано 1870 г.), стр. 177–206.
- Вайльбах, Филипп (1896 г.), "Бертрам", Nyt Dansk Kunstnerlexikon [Новая датская энциклопедия] (на датском языке), Копенгаген: F. Hegel & Son, p. 81 год
- Вудворд, Бернард Болингброк (Март 1866a), "Литературная подделка: трактат Ричарда Сайренсестера о Британии", в Пещера, Эдвард (ред.), Журнал Джентльмена, я (Новая серия), Лондон: Bradbury, Evans, & Co., стр. 301–307.
- ——— (Май 1866b), «Литературная подделка: трактат Ричарда Сайренсестера о Британии (продолжение)», в Пещера, Эдвард (ред.), Журнал Джентльмена, я (Новая серия), Лондон: Bradbury, Evans, & Co., стр. 618–624.
- ——— (Октябрь 1866c), "Литературная подделка: трактат Ричарда Сайренсестера о Британии (продолжение)", в Пещера, Эдвард (ред.), Журнал Джентльмена, II (Новая серия), Лондон: Bradbury, Evans, & Co., стр. 458–466.
- ——— (Октябрь 1867 г.), "Литературная подделка: трактат Ричарда Сайренсестера о Британии (заключение)", в Пещера, Эдвард (ред.), Журнал Джентльмена, IV (Новая серия), Лондон: Bradbury, Evans, & Co., стр. 443–451.
дальнейшее чтение
- Чисхолм, Хью, изд. (1911), Британская энциклопедия, 3 (11-е изд.), Cambridge University Press, стр. 813–814. ,