Гимн Латвийской Советской Социалистической Республики - Anthem of the Latvian Soviet Socialist Republic
Английский: Государственный гимн Латвийской ССР | |
---|---|
Государственный гимн Латвийская ССР | |
Текст песни | Фрицис Рокпелнис и Юлийс Ванагс |
Музыка | Анатолс Лиепиньш |
Усыновленный | 19 июля 1945 г. |
Отказано | 15 февраля 1991 г. |
Преемник | Dievs, svētī Latviju! |
Аудио образец | |
Гимн Латвийской Советской Социалистической Республики
|
В Государственный гимн Латвийской ССР (Латышский: Латвияс ПСР химна; русский: Гимн Латвийской ССР) был гимн из Латвийская Советская Социалистическая Республика под Советский союз.[1]
Во время советской власти предыдущий гимн, "Dievs, svētī Latviju! ", состоит из Карлис Бауманис был незаконным, и гимн был одобрен Верховным Советом Латвийской Советской Социалистической Республики 19 июля 1945 года. Иосиф Сталин до его замены в 1977 году, когда ссылки на него были удалены. После восстановления независимости Латвии в 1990 году Dievs, svētī Latviju! был восстановлен как гимн 15 февраля 1991 года.
Фон
Музыка написана Анатолс Лиепиньш, а текст был написан Фрицис Рокпелнис и Юлийс Ванагс.
Текст песни
1977–1991
Латышская версия
Šai zemē visdārgā mēs brīvību guvām, | Шаи земе̄ висда̄рга̄ ме̄с брӣвӣбу гува̄м, | [ʃaj zɛmɛː vizdaːrgaː mɛːs briːviːbu guvaːm |] |
Английский перевод латышского
В этой самой дорогой стране мы обрели свободу,
Поколение за поколением благословлено родиться здесь,
Здесь наше море вздохи, вот наши поля цветут,
Здесь наши города звенят, здесь Рига звучит.
Позволять Советская Латвия жить вечно,
Пусть ярко светит в советской короне!
Мы поднялись, чтобы разорвать цепи рабства,
О многовековой борьбе рассказывается повсюду.
Только в братстве с великий русский народ
Мы стали силой, ведущей революцию.
Пусть вечно живет Советская Латвия,
Пусть ярко светит в советской короне!
На Ленин дорога к благословениям и славе,
С флагом Октябрь мы будем продолжать вечно.
Мы будем охранять наши Советское Отечество,
Всем до последней капли крови.
Пусть вечно живет Советская Латвия,
Пусть ярко светит в советской короне![2]
Русская версия
Кириллица | Латинский шрифт |
---|---|
Свободен навеки народ наш счастливый, | Svoboden naveki narod naš sčastlivyj, |
Английский перевод русского
Бесплатные навсегда наши счастливые люди,
Светлый путь открыт для всех поколений.
Шумит наше море, цветут наши поля;
В семье наших городов гремит Рига.
Слава нашей Советской Латвии,
Сияй ярко в созвездие наших республик!
Много раз мы боролись за свободу
Пытался разорвать цепи беззакония,
Только в непоколебимой дружбе с Русские люди
Мы смогли победить зло и ложь.
Слава нашей Советской Латвии,
Сияй ярко в созвездии наших республик!
Под знаменем Ленина к счастью и славе
К Дороге Октября идем победно.
Мы верны великой Советской державе
И кровь за нее при необходимости прольем!
Слава нашей Советской Латвии,
Сияй ярко в созвездии наших республик![нужна цитата ]
1945–1977
Оригинальная версия песни почти идентична версии после 1977 года; вместо «Ar Oktobra karogu iesim mūždien» («С флагом Октября мы будем идти вечно») это «Ar Staļinu sirdī uzvarām ko mēs ejam» («И Сталин нашла путь по пути »).
Примечания
Хор в последней строфе повторяется соответственно дважды.
Рекомендации
- ^ "Латвийская ССР". Великий СССР. Получено 24 ноября 2018.
- ^ а б c https://www.marxists.org/history/ussr/sounds/lyrics/anthems/latvia.htm