Voyelles - Voyelles

Voyelles 
от Артур Рембо
Рембо манускрит Voyelles.jpg
Автограф рукописи стихотворения в Musée Rimbaud [fr ], Шарлевиль-Мезьер, Арденны, Франция
Написано1871
Впервые опубликовано вЛютеция [fr ]
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
ФормаСонет
Дата публикации1883
Читать онлайн"Voyelles " в Wikisource

"Voyelles" или "Гласные" это сонет в александрины от Артур Рембо,[1] написан в 1871 году, но впервые опубликован в 1883 году. Его тема - разные символы гласных, которые он ассоциирует с цветами. Это стало одним из наиболее изученных стихотворений на французском языке, вызывающим самые разные интерпретации.

История

Существует по крайней мере две ранние рукописные версии сонета: первая находится в руке Артур Рембо, и был отдан Эмиль Блемон [fr ];[2][а] второй - стенограмма Верлен. Они различаются в основном пунктуацией,[4] хотя второе слово четвертой строки выглядит как взрывной в одной рукописи и как бомбардировка в другом. Значение в обоих случаях - «кайф».[5]

Voyelles была написана к сентябрю 1871 года, то есть до 17-летия Рембо. Это Верлен опубликовал ее в номере обзора от 5–12 октября 1883 г. Лютеция [fr ].[6]

Текст

Два текста ниже относятся к 1905 году. Леон Ванье [fr ] издание,[7] и перевода Джорджа Дж. Дэнса 2015 года.[8]


Нуар, E blanc, I rouge, U vert, O bleu, voyelles,
Je dirai quelque jour vos naissances latentes.
А, нуар корсет velu des mouches éclatantes
Qui bombillent autour des puanteurs cruelles,

Golfes d’ombre: E, candeur des vapeurs et des tentes,
Lance des Glaciers fiers, rois blancs, frissons d’ombelles;
Я, пурпрес, пел краше, Rare des lèvres belles
Dans la colère ou les ivress pénitentes;

U, циклы, вибрации divins des mers virides,
Paix des pâtis semés d’animaux, paix des rides
Que l’alchimie imprime aux grands fronts studieux

О, suprême Clairon plein de strideurs étranges,
Silences traversés des Mondes et des Anges:
- О л'Омега, вискоза фиалка де Сес Йе!

   


Черный A, белый E, красный I, зеленый U, синий O: вы гласные,
Когда-нибудь я расскажу, где твоя тайна:
Черный A, куртка из волосатых блестящих мух
Этот гул среди резкой вони в недрах бездны;

Белый E, белый цвет королей, омытых луной туманов и шатров,
Поля дрожащего кервеля, блестящие вершины ледников;
Красный я, пурпурный, брызги крови, изгиб губ
В смехе, ненависти или одурманенном раскаянии;

Зеленый U, колеблющиеся волны в зеленых морях,
Или мирные пастбища, усеянные звериными пятнами - борозды мира
Отпечатанный на наших бровях, как будто в результате алхимии;

Синий О, великая труба издает странные и пронзительные крики
Через Безмолвие, где Миры и Ангелы проходят поперек;
Омега, о фиолетовое сияние этих глаз!


Интерпретации и анализ

Рембо в карикатуре Luque [fr ] в обзоре Les Hommes d'aujourd'hui [fr ] в январе 1888 г.

Об этом сонете написано больше, чем о любом другом стихотворении на французском языке.[9] Многие исследователи, учителя и другие ученые, такие как Эрнест Гобер [fr ], Анри де Буйян де Лакост и Пьер Изамбар, Роберт Фориссон, Клод Леви-Стросс, и Мишель Эсно, разработали различные теории о его источниках и значении. Было высказано предположение, например, что стихотворение основано на воспоминаниях Рембо о детских цветных кубиках, отмеченных буквами алфавита, с которыми он, возможно, работал в младенчестве.[10] Другие видели влияние на Рембо его чтения эзотерики и каббалистический литература,[11][12][13] или его собственной концепции путешественник, "провидец", - подчеркивается в его "Lettre du voyant".[14] По словам Роберта Фориссона, учителя средней школы в Виши в начале 60-х - эротическое стихотворение; эта интерпретация вызвала дебаты, которые привлекли внимание национальных СМИ, в том числе Le Monde, и несколько ученых, в том числе Рене Этьембль.[15][16] Некоторые критики также утверждали, что за выбором соответствий для различных гласных не существует никакой системы.[17]

Клод Леви-Стросс

Клод Леви-Стросс объяснил сонет не прямой связью между гласными и цветами, указанной в первой строке, а аналогией между двумя оппозициями, оппозицией между гласными, с одной стороны, и между цветами, с другой.

В то время фонема / а / обычно вызывает красный цвет, Рембо ассоциирует его, как провокацию, с черным. Фактически, А (наиболее насыщенная фонема) противопоставляется E (молчание е), поскольку черный противопоставляется белому.

Красный цвет я, более истинно хроматический цвет, тогда он противостоит ахроматическому черному и белому, которые ему предшествуют. Зеленый U следует за красным я, " красный зеленый хроматическая оппозиция максимальна как черно-белый ахроматическое противопоставление, которое ему удается ». Однако с фонетической точки зрения наиболее сильное противодействие я это звук ОУ а не U: Рембо предпочел бы выступить против я к U, из-за отсутствия французской гласной, характерной для звука ОУ.

Остается только одна гласная, О, но двух цветов, синего и желтого. Под синим О, желтый цвет Clairon ("Труба") появляется во второй трети, так как ярко-красный лежал в основе черного А в первом катрене: О содержит синюю / желтую оппозицию, аналогичную оппозиции красного и зеленого. В последней строке синий, самый насыщенный цвет после красного, затемняется путем смешивания его с красным, таким образом, относясь к черному. А в начале сонета.[18]

Заметка

  1. ^ Версия с автографом в руке Рембо хранится в Musée Rimbaud [fr ], Шарлевиль-Мезьер.[3]

использованная литература

  1. ^ «Войэль, стихотворение Рембо». Британика. Encyclopdia Britannica. н.д.. Получено 18 августа 2020.
  2. ^ "Poésies: Voyelles". mag4.net (На французском). Получено 18 августа 2015.
  3. ^ "Манускриты". Musée Rimbaud (На французском). 2019 г.. Получено 18 августа 2020.
  4. ^ Гюйо, Андре. ""Voyelles "d'Arthur Rimbaud, virgules et points-virgules". La Revue des Ressources (На французском). Получено 18 августа 2015.
  5. ^ Фонгаро, Антуан (май 2000 г.). "Vesprée, poupe, alme et le reste". Парад Соваж (на французском языке) (16): 19–21. JSTOR  44780291.
  6. ^ Рембо, Артур (2003). Аппельбаум, Стэнли (ред.). Сезон в аду и другие работы / Une saison enfer et œuvres diverses. Минеола, Нью-Йорк: Дувр. стр. XV – XVI. ISBN  0486430871. Получено 18 августа 2020.
  7. ^ Uvres Complètes де Поля Верлена. Tome cinquième. Париж: Леон Ванье. 1905. с. 367. Получено 18 августа 2020.
  8. ^ Рембо, Артур; Dance, Джордж Дж. (1 июня 2019 г.). "Гласные". Wikisource. Получено 18 августа 2020.
  9. ^ Рембо, Артур (1989). Steinmetz, Жан-Люк (ред.). Œuvres. Том 1: Поэзии (На французском). Париж: Фламмарион. п. 270. ISBN  2080705059. Получено 19 августа 2020.
  10. ^ Гобер, Эрнест (ноябрь 1904 г.). "Новое объяснение сонета Войел д'Артура Рембо". Mercure de France (на французском языке): 551–553. Получено 18 августа 2015.
  11. ^ де Буйан де Лакост, Анри; Изамбар, Пьер (1 января 1935 г.). "Notes et Documents littéraires. Sur le sonnet des Voyelles de Rimbaud". Mercure de France (на французском языке): 180–189. Получено 18 августа 2015.
  12. ^ Эно, Мишель (24 августа 2013 г.). "Рембо: Войэль (1871)". Рембо объяснение (На французском). Получено 15 августа 2020.
  13. ^ Мельцер, Франсуаза (Май 1979 г.). "О Рембо" Войелль"". Современная филология (На французском). 76 (4): 344–354. Дои:10.1086/390875. JSTOR  437694.CS1 maint: дата и год (ссылка на сайт)
  14. ^ Ла Шарите, Вирджиния А. (осень 1967 г.). "Записка о Рембо" Войелль"". Романтические заметки. 9 (1): 53–56. JSTOR  43800346.
  15. ^ Брейярд, Флоран (1996). Комментарий l'idée vint à M. Rassinier: naissance du révisionnisme (На французском). Париж: Файярд. С. 422–428. ISBN  2213595070.
  16. ^ "ПОЭЗИЯ 2:" Роберт Фориссон и Артур Рембо "- Объяснение Войэля". Dailymotion (На французском). 24 января 2016 г.. Получено 3 апреля 2016.
  17. ^ Мельцер, Франсуаза (Май 1979 г.). "О Рембо" Войелль"". Современная филология (На французском). 76 (4): 352–353. Дои:10.1086/390875. JSTOR  437694.CS1 maint: дата и год (ссылка на сайт)
  18. ^ Леви-Стросс, Клод (1993). Regarder écouter lire (На французском). Пэрис: Плон. С. 127–137. ISBN  2259027156. Получено 18 августа 2020.