Лебедь и гусь - The Swan and the Goose
Классическая легенда о том, что лебедь поет при смерти был включен в один из Басни Эзопа, под номером 399 в Индекс Перри.[1] Басня также вводит пресловутую антитеза между лебедь и гусь это породило такие высказывания, как «Каждый человек думает, что своих гусей - лебеди», имея в виду слепое пристрастие, и «Все его лебеди превратились в гусей», имея в виду обратную судьбу.[2]
Басня и ее вариации
Басня записана Афтоний Антиохийский касается лебедя, которого хозяин принял за гуся в темноте и собирался убить его, пока песня лебедя не предупредила его об ошибке, которую он совершал. Вначале утверждается, что это побудит молодых людей учиться, а заканчивается сомнительным заявлением «что музыка настолько сильна, что может даже предотвратить смерть».[3]
Когда Габриэле Фаэрно стихотворение басни как Cygnus et Anser (лебедь и гусь) в его Fabulae C Aesopicae (1543 г.), он подчеркнул полезность красноречия, подводя итоги[4] и Джованни Мария Вердизотти последовал за ним в его итальянской версии, il cigno et l’occa.[5] Последнее также обеспечивает мораль о том, что честная речь иногда приносит большую пользу (un bel parlar à tempo è gran guadagno) а похожая история в Басни Ла Фонтена, которую он называет Лебедь и Повар (Le cygne et le cuisinier, III.12), исходит из того, что мягкая речь не вредит (le doux parler ne nuit de rien).[6] Английские версии басни были записаны Роджер Л'Эстрэндж (1698) и Джордж Файлер Таунсенд (1867)[7] и последний текст был установлен в качестве последней части в Боб Чилкотт с Басни Эзопа (2008).[8]
Другая басня, основанная на том же фольклоре, фигурирует в Индексе Перри под номером 233.[9] но было записано гораздо меньше. Здесь человек покупает лебедя и приглашает гостей на обед, чтобы послушать его пение. Когда этого не происходит, он приказывает подать птицу к трапезе, после чего она начинает петь, и человек винит себя в том, что не дал этого с самого начала.
Лаврентий Абстемий создал еще один в своем Гекатомифий в котором аист (а не гусь) спрашивает лебедя, почему он так восторженно встречает смерть, когда большинство существ боятся умереть. Он отвечает, что приветствует смерть как избавление от всех жизненных невзгод.[10] Другие, однако, интерпретировали песню как прощание с радостями жизни, как в мадригал "Серебряный лебедь" Орландо Гиббонс, который также привносит контраст между лебедем и гусем:
- «Прощай, всех радостей! О Смерть, закрой мне глаза!
- Сейчас живет больше гусей, чем лебедей, больше глупцов, чем мудрых ».
внешняя ссылка
Рекомендации
- ^ Эзопика
- ^ Словарь фраз и басен Брюера, Издание 1898 г.
- ^ Франсиско Родригес Адрадос, История греко-латинской басни Том 1, Брилл 1999 стр.41
- ^ Басня 25
- ^ Ченто фаволи морали, Венеция 1570 г., басня 11
- ^ Французский текст онлайн
- ^ Басни Эзопа
- ^ Производительность онлайн
- ^ Эзопика
- ^ Басня 13