Хоккейный свитер - The Hockey Sweater

Хоккейный свитер
Иллюстрированная обложка книги, на которой мальчик с хоккейной клюшкой указывает на настенный плакат со статистикой карьеры Мориса Ришара, на что смотрят несколько его друзей
Обложка Хоккейный свитер
АвторРох Кэрриер
Оригинальное названиеLe Chandail de Hockey
ПереводчикШейла Фишман
ИллюстраторШелдон Коэн
СтранаКанада
ЯзыкФранцузский
Опубликовано1979
ИздательКниги Тундры
ISBN0-88776-169-0
Свитер
РежиссерШелдон Коэн
Произведено
В главной роли
  • Рох Кэрриер (голос)
  • Жан-Ги Моро (голос)
Музыка отНорманд Роджер
ОтредактированоДэвид Верралл
РаспространяетсяНациональный совет по кинематографии Канады
Дата выхода
  • 1980 (1980)
Продолжительность
10:21
СтранаКанада
Язык
  • Французский
  • английский

Хоккейный свитер (Le Chandail de Hockey в оригинальном французском) является короткий рассказ канадским автором Рох Кэрриер и переведен на английский Шейла Фишман. Первоначально он был опубликован в 1979 году под заголовком "Неизменный feuille d'érable sur la glace»(« Мерзкий кленовый лист на льду »). Он был адаптирован в анимационный короткометражный называется Свитер (Le Chandail) посредством Национальный совет по кинематографии Канады (NFB) в 1980 году и проиллюстрировано Шелдон Коэн.

История основана на реальном опыте, который Кэрриер получил в детстве в Сент-Жюстин, Квебек в 1946 году как поклонник Монреаль Канадиенс хоккейная команда и ее звездный игрок, Морис Ришар. Кэрриер и его друзья носят канадские свитера с номером Ричарда 9 на спине. Когда его мать заказывает новый свитер в Eaton's универмагу в большом городе после того, как старый износился, ему по ошибке прислали свитер ожесточенного соперника Монреаля, Торонто Мэйпл Лифс вместо этого. Кэрриер сталкивается с преследованием сверстников, а его тренер не дает ему играть.

Хоккейный свитер самая известная работа Кэрриера и считается культовым произведением Канадская литература. История была продана тиражом более 300 000 экземпляров и переиздана во многих антологиях. Он иллюстрирует страсть нации к хоккею, и хотя его часто считают аллегорией отношений и напряженности, которые существуют между франкофоны и англофоны, эта история популярна на всю страну. Строка из рассказа появляется на Канадские пятидолларовые купюры как часть Канадское путешествие банкноты серии, напечатанные в период с 2001 по 2013 год.

Задний план

После Квебекского Тихая революция, напряженность между франкофоны в пределах провинции и англофоны переросло в провинциальное движение, возглавляемое правящими Parti Québécois, чтобы отдельный из Канады достигла своего пика в конце 1970-х годов.[1] Стремясь объяснить движение за независимость Квебека, Канадская радиовещательная корпорация филиал (CBC) в Торонто спросил Рох Кэрриер, дебютный роман которого Ла Герр, да, сэр был популярен как среди французских, так и среди английских канадцев, чтобы объяснить, "чего хочет Квебек?"[2]

Кэрриер потратил несколько недель, пытаясь ответить на вопрос, в конечном итоге выпустив то, что он описал как «плоское эссе», которое было «скучным, как передовая статья в газете».[3] За три дня до крайнего срока Кэрриер сообщил CBC, что не сможет завершить проект. Ему сказали, что сеть уже забронировала для него студийное время и продвигала его появление. Поскольку он по-прежнему не желал представлять свое эссе, Карриера попросили написать обо всем, что он хотел бы заполнить время.[1]

Обдумывая, что написать, Кэрриер вспомнил собственное детство. В интервью он заявил, что начал думать о том, «когда я почувствовал себя на самом деле самим собой? И я помню, что это было, когда я надел коньки и Каталоги Eaton на ногах, и я встал, и я был выше моей мамы, и у меня была палка в руках, так что я был сильнее своего брата, и я чувствовал себя маленьким. Так что я начал писать об этом, и это превратилось в историю о хоккейном свитере ».[3]

Резюме

Мальчик стоит на заснеженной улице. На нем темный свитер со стилизованным логотипом в виде кленового листа на груди.
Рох Кэрриер в детстве носил Торонто Мэйпл Лифс свитер

Хоккейный свитер основан на реальном опыте Кэрриера в 1946 году в его родном городе Сент-Жюстин, Квебек. История сосредоточена на одержимости, которую он и его друзья испытывали Монреаль Канадиенс 'организация и их звездный игрок, Морис "Ракета" Ришар.[1] Он пишет о том, как они подражали стилю и манерам Ричарда на льду: «Мы были пятью Морисом Ричардсом против пяти других Морисов Ричардсов, которые бросились на шайбу. Мы были десятью игроками, все были в форме Монреаль Канадиенс, все были в форме. такой же пылкий энтузиазм. Мы все носили на спине знаменитую цифру 9 ".[3]

Его старый свитер изношен, и мать Кэрриера пытается заменить его. Она пишет письмо Eaton's на французском, чтобы заказать новый свитер из их каталога только на английском языке. Когда приходит посылка, молодой Перевозчик с ужасом обнаруживает свитер соперника. Торонто Мэйпл Лифс был отправлен по ошибке.[1] Он спорит со своей матерью, которая отказывается вернуть свитер, опасаясь обидеть «месье Итон», англоговорящего фаната Торонто.[3]

Униженный Перевозчик носит свитер каток где его сверстники смотрят на него в синем свитере. Его тренер отстраняет его от обычного вперед положение, удерживая его в качестве резерва на защита. К третьему периоду он так и не сыграл, когда одному из защитников его команды ударили клюшкой. Полагая, что его шанс наконец-то появился, Кэрриер прыгает на лед, но тут же получает наказание. приходской священник действуя как рефери. Священник утверждает, что замена Кэрриера незаконна, так как уже есть пять игроков на льду. Кэрриер настолько зол, что разбивает палку о лед в отчаянии, за что священник ругает его: «то, что ты носишь новый свитер Toronto Maple Leafs, в отличие от других, не означает, что ты собираешься сделать законы здесь ".[4] Священник отправляет Кэрриера в церковь помолиться о прощении, где Кэрриер вместо этого просит Бога послать «сто миллионов мотыльков», чтобы они съели его свитер Toronto Maple Leafs.[1]

Публикация

Карриер написал рассказ на французском языке, и он впервые появился в 1979 году под названием "Неизменный feuille d'érable sur la glace»(« Мерзкий кленовый лист на льду ») в сборнике его произведений под названием Les Enfants du bonhomme dans la lune (Дети человека на Луне). Он появился в английском переводе Шейла Фишман в том же году в составе английской коллекции работ Кэрриера под названием Хоккейный свитер и другие истории.[5] С тех пор он был переиздан в многочисленных антологиях канадской и хоккейной литературы.

Адаптации

Через год после публикации Национальный совет по кинематографии Канады адаптировал рассказ в десятиминутный короткометражный анимационный фильм называется Свитер. Это было оживлено Шелдон Коэн и озвучен компанией Carrier.[6] Фильм стал одной из самых популярных работ Национального совета по кинематографии и получил множество наград.[5] Он был назван лучшим анимационным фильмом на 1981 Премия Британской киноакадемии.[7]

В 1982 году Коэн подошел к Мэй Катлер, Основатель Книги Тундры, создать иллюстрированную детскую книгу рассказа. Он был опубликован в 1984 году как Хоккейный свитер,[8] и к 2014 году было продано более 300 000 копий.[9] После успеха книги Катлер попросил Кэрриера написать еще три истории из его детства, которые иллюстрировал Коэн, каждая из которых посвящена разному виду спорта в разное время года. Они были опубликованы как Чемпион по боксу (1991), Самый длинный хоумран (1994) и Баскетболист (1996).[10]

Хоккейный свитер: мюзикл

Осенью 2017 г. Центр исполнительских искусств Сегала в Монреаль, поставил музыкальную адаптацию повести.[11] Хоккейный свитер: мюзикл мировая премьера в честь Монреаль 375-летие. В оригинальном составе ансамбль состоит в основном из детей, в том числе Дрю Дэвис, Беркли Сильверман и во главе с Джесси Ноа Груман, среди прочего. Хореография и постановка оригинальной постановки Донна Фиор, написанный Эмилем Шером и составленный Джонатан Монро. Спектакль второй раз появился на Национальный центр искусств этап в Оттава, Канада.

Темы

Красный свитер с синей лентой и белой каймой посередине. Стилизованный логотип «CH» посередине, буква «C» на левой груди и цифра 9 на руках.
Один из свитеров Ричарда

Страсть Кэрриера и его друзей к игре в хоккей, особенно к «Монреаль Канадиенс», является доминирующей темой истории. Представляя фильм для его видеоантологии Анимационные фавориты Леонарда Мальтина от Национального совета по делам кино Канады, Американский критик Леонард Мальтин отметил, что хоккей - это «навязчивая идея, озабоченность всей страны, которая доминирует во многих жизнях», особенно в жизни детей. Он утверждал, что Свитер является одним из лучших анимационных произведений Национального совета по кинематографии, в котором юмор сочетается с культурным значением.[12]

Особое внимание уделялось увлечению детей Морисом Ришаром. Ричард был звездным игроком «Монреаля» с 1942 по 1960 год и отличным бомбардиром. в 1944–45 сезон - за год до событий Хоккейный свитер - Ричард стал первым игроком в Национальная хоккейная лига история забить 50 голов за сезон из 50 игр.[13] Ричард присутствовал на премьере фильма 1980 г. Свитер в Монреале, и, по словам Кэрриера, фильм тронул до слез. Ричард также попросил копии, чтобы показать их своим детям.[14]

Шелдон Позен, куратор Канадский музей цивилизации, отметил во время открытия выставки, посвященной Ричарду в 2004 году, что он долгое время был кумиром в Квебеке, но именно история Кэрриера расширила репутацию Ричарда в английской Канаде и закрепила за ним место панканадского героя.[6] Джейсон Блейк, профессор английского языка в Университет Любляны, утверждал иронию этого в своей книге Канадская хоккейная литература. Он заявил, что многие франкоязычные люди рассматривали Ричарда как «героя народа, спортивного борца за свободу». против остальная часть Канады ".[15] Конфликты, которые Carrier пережил в Хоккейный свитер иногда рассматриваются как аллегория отношений и напряженности между французской и английской Канадой, а также соперничество между Canadiens и Maple Leafs.[9][14] Кэрриер заявил, однако, что у него не было политических мотивов, и он хотел только «рассказать хорошую историю».[9]

Культурное влияние

Хоккейный свитер занял культовое место в Канадская литература.[16] Это определяющая работа в карьере Кэрриера, и хотя он сетовал на то, что она настолько затмила другие его работы, Кэрриер ценит то, что дала ему ее популярность: «В моей жизни почти не бывает ни одного дня, чтобы не было чего-то хорошего. это происходит из-за истории ".[2]

В качестве иллюстрации того места, которое хоккей занимает в душе канадцев, Банк Канады поместил строчку из рассказа на обороте 2001 серия пятидолларовая купюра,[15] сделать Carrier первым автором, цитируемым на Канадская банкнота.[6] Строка, появляющаяся как на французском, так и на английском языках: «Les hivers de mon enfance étaient des saisons longues, longues. Nous vivions en trois lieux: l’école, l’église et la patinoire; Mais la vraie vie était sur la patinoire. »/« Зимы моего детства были долгими-долгими сезонами. Мы жили в трех местах - школе, церкви и катке - но наша настоящая жизнь была на катке ». Он сопровождается сценами, в которых дети играют на открытом воздухе зимой, в центре внимания - один в свитере Montreal Canadiens с номером 9 Мориса Ришара на спине.[17]

Иллюстрированная книга Хоккейный свитер была среди детских книг, включенных в качестве официальных канадских подарков, подаренных принц Уэльский и его семья во время официального визита в 1991 году для его тогдашнего девятилетнего сына Уильям.[6] Канадский астронавт Роберт Тирск как часть личной традиции почитания других, принес копию этой истории в космос, когда путешествовал по Международная космическая станция в 2009 году и позже представил копию компании Carrier. Об этом рассказе Тирск сказал: «Это часть канадской грамотности, поддержка чтения, и я просто хотел поблагодарить мистера Кэрриера».[18] Сюжет также положил на музыку композитор. Эбигейл Ричардсон-Шульте как часть произведения по заказу Симфонический оркестр Торонто, то Калгари филармония и Оркестры Национального центра искусств в 2012.[16]

использованная литература

Сноски
  1. ^ а б c d е Кэмпбелл, Кен (2010), «Величайшие майки всех времен», Хоккейные новости, п. 38, ISSN  0018-3016
  2. ^ а б Рох Кэрриер рассказывает о хоккейном свитере, который изменил его жизнь, Канадская радиовещательная корпорация, 17 марта 2012 г., получено 2013-01-01
  3. ^ а б c d Тарасов Тамара, Рох Керриер и хоккейный свитер, Канадский музей цивилизации, получено 2013-01-01
  4. ^ Коэн 2012, п. 82
  5. ^ а б Маршалл, Сюзанна, Хоккейный свитер, Канадский институт Historica-Dominion, получено 2013-01-03
  6. ^ а б c d Хоккейный свитер, Канадская радиовещательная корпорация, получено 2013-01-03
  7. ^ База данных наград: Фильм - Анимационный фильм - 1981, Британская академия кино и телевизионных искусств, получено 2013-01-03
  8. ^ Коэн 2012, стр. 135–137
  9. ^ а б c Маяк, Билл (2014-11-20), Автор Рох Кэрриер удивил, что «Хоккейный свитер» по-прежнему трогает канадских читателей, Канадская пресса, получено 2015-04-24
  10. ^ Коэн 2012, стр. 145–153
  11. ^ Технологии, SimboliQ. "Хоккейный свитер: мюзикл". www.segalcentre.org. Получено 2019-12-04.
  12. ^ Мальтин, Леонард (1994), Анимационные фавориты Леонарда Мальтина от Национального совета по кинематографии Канады, Национальный совет по кинематографии Канады, получено 2013-01-03
  13. ^ Биссон 2008, стр. 100–101
  14. ^ а б Макгиллис, Ян (28 ноября 2014 г.), «Хоккейный свитер вечен, как и сама игра», Montreal Gazette, получено 2015-04-24
  15. ^ а б Блейк 2010, п. 21 год
  16. ^ а б Тейлор, Кейт (18.06.2012), «С помощью Роха Кэрриера композитор настраивает хоккейный свитер на музыку», Глобус и почта, получено 2013-01-05
  17. ^ Брэдфорд, Клэр; Стивенс, Джон (2002), «Редакция» (PDF), Статьи: Исследования в детской литературе, Университет Дикина, 12 (2), стр. 3, ISSN  1034-9243
  18. ^ Какую книгу вы бы взяли с собой в космос?, Канадская радиовещательная корпорация, 2011-06-11, получено 2013-01-05
Список используемой литературы

внешние ссылки