Буря и натиск (спектакль) - Sturm und Drang (play)
Буря и натиск это играть в в пяти действиях по Фридрих Максимилиан Клингер, давшего название художественному периоду, известному как Буря и натиск. Впервые спектакль был поставлен в Лейпциге 1 апреля 1777 г. Абель Сейлер Театральная труппа, где Клингер тогда работал драматургом. Первоначальное название пьесы было Wirrwarr; он был изменен на Буря и натиск перед премьерой.
Фон
Осенью 1776 года Клингер написал комедию под названием Wirrwarr («смятение», «шум»). В то время он был уже известным драматургом; годом ранее он выиграл приз 20 Луи д'Ор из труппы театра Аккерманшен за его трагедию Die Zwillinge. Клингер последовал Гете к Веймар. Кристоф Кауфманн предложил название Буря и натиск («буря и напор», «буря и напряжение») в письме Клингеру.[1] Изделие было создано в год, который обычно считается высшей точкой движения Sturm und Drang.
Клингер принес кусок с собой, когда присоединился Абель Сейлер с знаменитая театральная труппа. Клингер будет работать в компании драматургом в течение двух лет. Премьера компании Буря и натиск в Лейпциг 1 апреля 1777 года. Ни мировая премьера, ни последующий спектакль в родном городе Клингера Франкфурт были успешными.
Влияние Шекспир можно увидеть во вражде (напоминает Ромео и Джульетта ) между семьями Беркли и Буши. Кроме того, имена «Буши» и «Беркли» заимствованы из фамилий двух второстепенных персонажей в Ричард II; название «La Feu» («Лафью») происходит от Все хорошо, что хорошо кончается.
Однако более важным, чем свидетельство энтузиазма по поводу Шекспира и других авторов, является название Буря и натиск сам, который вскоре стал девизом художественное движение.
Символы
- Дикий (он же Карл Буши)
- Ла Феу и Блазиус, двое друзей Уайлда
- Лорд Беркли
- Дженни Кэролайн, дочь лорда Беркли
- Леди Катрин, сестра лорда Беркли
- Луиза, племянница лорда Беркли
- Капитан Бойе (псевдоним Гарри Беркли, давно потерянный сын лорда Беркли)
- Лорд Буши, отец Уайлда
- Молодой мавр, раб Бойе
- Арендодатель
- Бетти, служанка
Синопсис
Авантюрный Уайлд похитил своих друзей Ла Феу и Блазиуса против их воли в Америку. Там Уайлд хочет участвовать в Американская революционная война (предположительно на стороне колонистов). Трио останавливается в гостинице; Здесь также останавливаются престарелый лорд Беркли, его сестра леди Катрин, его дочь Дженни Кэролайн и их служанка Луиза. Беркли десятью годами ранее потерял свое поместье из-за действий своих врагов; он подозревает, что вдохновителем является его бывший друг лорд Буши.
Уайлд и его друзья знакомятся с дамами вечеринки в Беркли. Ла Фе влюбляется в леди Катрин с первого взгляда; Блазиусу же, с другой стороны, надоела Луиза. Со своей стороны, Кэролайн мгновенно узнает Уайлда как возлюбленного своего детства, Карла Буши, сына и наследника заклятого врага ее отца! Счастливая пара скрывает настоящую личность Уайлда от лорда Беркли, который обещает обеспечить Уайлда работу в армии.
В начале третьего акта Блазиус и Ла Феу говорят о Вайлде и дамах. Ла Фе по-прежнему с большим энтузиазмом относится к леди Катрин, чего Блазиус не может понять из-за ее возраста. Блазиус, как обычно, сонный и равнодушный, ложится спать.
Теперь в гостиницу прибывает морской капитан Бойе. Лорд Беркли узнает в капитане Бойе своего давно потерянного сына Гарри, который пропал без вести после рейда в поместье Беркли десять лет назад. Между тем, у Бойе (он же Гарри Беркли) есть история с Уайлдом (он же Карл Буши), к которому он испытывает спонтанное отвращение. Пара встретилась и дралась однажды в Голландии; теперь Бойе требует отомстить за рану, которую он тогда получил. В присутствии Уайлда Бойе торжествующе сообщает своему отцу, что бросил старого лорда Буши в маленькой лодке в открытом море, обрекая Буши почти на верную смерть. Уайлд сердито вызывает капитана Бойе на дуэль. Вскоре после этого леди Кэтрин раскрывает истинную личность Беркли Уайлд, которую она узнала от Ла Фе.
В 5 акте Вайлд и Бойе (то есть Карл и Гарри) сражаются. Бойе ранен в теленка и неохотно признает храбрость Уайлда. Затем Уайлд получает известие от мальчика-раба капитана, что с помощью лейтенанта он тайно вернул старого Буши на борт корабля Бойе и вовсе не бросил его в море. Фактически, внезапно появляется «мертвый» человек, прощает своих противников и настаивает на том, что не участвовал в заговоре против Беркли! Буши не раскрывает настоящего вдохновителя, поскольку этот человек давно умер.
Старый и молодой Беркли нерешительно принимают предложение примирения, так глубоко сидит ненависть долгих лет. Тем не менее, двое примирились, и вражда улажена. Уайлд и Кэролайн теперь могут полностью посвятить себя своей любви. Ла Фе и леди Катрин также объединяются, чтобы выбрать романтический Аркадский существование пасущихся овец. Блазиус, чье сварливость постоянно сдерживало Луизу, уходит, чтобы стать отшельником.
Анализ
Имена безудержного Дикого, романтичного La Feu («огонь») и равнодушного Блазиуса (чье имя вызывает слово «пресытиться ") отражают их индивидуальный темперамент.[2] Действие спектакля номинально происходит посреди Американская революционная война, но война не играет никакой роли в драме, которая полностью разворачивается на постоялом дворе и целиком посвящена судьбе семей Буши и Беркли. Однако на заднем плане яростное восстание колонистов напоминает тот вид страстного индивидуального самовыражения, который прославляли Буря и натиск движение.[3]
Анонимный рецензент жаловался в 1778 году:
Но как можно назвать сносной пьесу с таким сюжетом? Один лорд Беркли через одного Буши потерял сына. Но где, как, когда и почему? никто не знает. Сын возвращается капитаном, и его признает отец. Как он был спасен, как он стал капитаном дальнего плавания; как он приходит к отцу, не зная, что он там; этот тоже не учится. Молодой человек, который называет себя Дикий, но который является сыном того Буши, приходит с двумя друзьями [...] Как и почему он пришел туда; как и где он знал дочь Беркли, в которую влюблен; и все же не зная, что ее отец и она там; об этом не говорится в целом ".[4]
Рекомендации
- ^ Karthaus, Ulrich: Sturm und Drang. Epoche-Werke-Wirkung. München: C.H.Beck Verlag, 2. aktualisierte Auflage. 2007, С. 107.
- ^ Vgl .: Karthaus, Ulrich: Sturm und Drang. Epoche-Werke-Wirkung. München: C.H.Beck Verlag, 2. aktualisierte Auflage. 2007, С. 108.
- ^ Vgl .: Karthaus, Ulrich: Sturm und Drang. Epoche-Werke-Wirkung. München: C.H.Beck Verlag, 2. aktualisierte Auflage. 2007, С. 109.
- ^ Karthaus, Ulrich: Sturm und Drang. Эффект Эпоха-Верке. Мюнхен: C.H.Beck Verlag, 2-е обновленное издание. 2007, стр. 108.
... aber wie kan ein Stük bei einem solchen Plane erträglich genant werden? Ein Lord Berkeley hat durch einen gewissen Bushy seinen Sohn verlohren. Wo aber, wie, wann und warum? das erfährt kein Mensch. Der Sohn kömt als Schifkapitän wieder, und wird von seinem Vater erkant. Wie er aber gerettet, wie er Schifkapitän geworden ist; wie er nun dahin kömt wo er seinen Vater antrift, ohne zu wissen, daß dieser da sei; das erfährt man wieder nicht. Ein junger Mensch, der sich Wild nent, der aber der Sohn jenes Bushy ist, kömt mit zwenen Freunden […] Wie aber und warum er dahin kömt; wie und wo er vorhero Berkleys Tochter, in der er und sie in ihn verliebt ist; gesehn hat, und dabei gar nicht weis daß ihr Vater und sie hier sind; das wird im ganzen Stücke nicht gesagt.
Литература
- Ульрих Картхаус. Sturm und Drang. Epoche-Werke-Wirkung. München: C.H.Beck Verlag, 2. aktualisierte Auflage. 2007, С. 106-113.
- Вернер Клисс. Sturm und Drang. Герстенберг, Ленц, Клингер, Лейзевиц, Вагнер, Малер Мюллер. Ганновер: Фридрих Верлаг Фельбер 1. Aufl. 1966 С. 93-97.
- Фридрих Максимилиан Клингер. Буря и натиск. Текст из Projekt Gutenberg-DE