Шишир Бхаттачарджа - Shishir Bhattacharja
Этот биография живого человека требует дополнительных цитаты за проверка.Апрель 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Шишир Бхаттачарджа | |
---|---|
শিশির ভট্টাচার্য্য | |
Родившийся | Ситакунда, Чаттограмма, Бангладеш | 4 августа 1963 г.
Род занятий | Профессор, писатель |
Академическое образование | |
Альма-матер | |
Академическая работа | |
Дисциплина | Лингвистика |
Субдисциплина | Бенгальский язык, литература и культура |
Учреждения | Университет Дакки |
Интернет сайт | Shishirbhattacharja |
Шишир Бхаттачарджа (родился 4 августа 1963 г.) Бангладешский лингвист, писатель, обозреватель, профессор французский язык на Университет Дакки.[1] Он также является директором Институт современных языков, Университет Дакки.[2][3][4] Горячий защитник и пропагандист Бенгальский язык, он много писал об использовании Бенгальский в Бангладеш. Он переводил произведения Гийом Аполлинер, Артур Рембо, и Бернар-Анри Леви на бенгальский и стихи Джибанананда Дас на французский.[5]
Образование и карьера
Рожден в Ситакунда, Чаттограмма, он сделал MA в Индология, а МА и MPhil в лингвистике на Университет Париж-Сорбонна.[5] Он получил свой кандидат наук от Монреальский университет, Канада.[5] Он защитил докторскую диссертацию в Институте государственного языка в г. Токийский университет. В 1989 году Бхаттачарджа поступил в Университет Дакки, где он в настоящее время является директором Института современных языков.
Избранные работы
На бенгали
- Ишвар Дхарма Бишвас (ঈশ্বর ধর্ম বিশ্বাস, Бог, религия, вера)
- Самадж Сангскрити Шилпакала (সমাজ সংস্কৃতি শিল্পকলা, Искусство культуры общества)
- Бангла Бьякаранер Рупарекха (বাংলা ব্যাকরণের রূপরেখা, Очерк бенгальской грамматики)
- Бангла Бхаша: Пракрита Самасья или Пешадари Самадхан (বাংলা ভাষা: প্রকৃত সমস্যা ও পেশাদারি সমাধান, Бенгальский язык: проблемы и решения)
- Джа Кичу Бьякаран Най (যা কিছু ব্যাকরণ নয়, Все, что не грамматика)
- Антаранга Бьякаран (অন্তরঙ্গ ব্যাকরণ, Интимная грамматика)
- Учит Шикша (উচিৎ শিক্ষা, Правильное образование)
- Бишвабидьялайер Итихас: Адипарба (বিশ্ববিদ্যালয়ের ইতিহাস: আদিপর্ব, История университета: первый этап)[6][7]
- Джатрапала Чандрагупта Кингба Хаматасастрер Путь Соходжа (যাত্রাপালা চন্দ্রগুপ্ত king- বা ক্ষমতা-শাস্ত্রের সহজপাঠ, Джатрапала Чандрагупта или Введение в политику власти)
Переводы
- Бангладеш Джакхан Свадхин Хаччила (বাংলাদেশ যখন স্বাধীন হচ্ছিল, Когда Бангладеш освобождался), бенгальский перевод Бернар-Анри Леви с Bangla-Desh, Nationalisme dans la révolution (1973)
- Рембо: Нирбачита Кабита эбанг Патрабали (র্যাঁবো: নির্বাচিত কবিতা ও পত্রাবলি, Избранные стихотворения и письма Рембо )
- Аполлинер: Нирбачита Кабита (আপোলিন্যার: নির্বাচিত কবিতা, Избранные стихи Аполлинера)
По-английски
- Словообразование на бенгальском языке: морфологическое описание всего слова и его теоретическое значение
На французском
- Bhagwan et son monde orange (1991)
- Современная поэзия Бангладеш (Соавтор)
Рекомендации
- ^ "অখণ্ড আলোয় বাংলা ব্যাকরণ". Протом Ало (на бенгальском). 2016-10-07. Архивировано из оригинал на 2019-04-22. Получено 2019-04-22.
- ^ «Бангла государственный язык только по закону, а не на практике: носители». Нью Эйдж. Архивировано из оригинал на 2019-04-21. Получено 2019-04-21.
- ^ «Меморандум о взаимопонимании между Университетом Дакки и Токийским университетом международных исследований подписан». Daily Sun. Архивировано из оригинал на 2018-06-13. Получено 2019-04-21.
- ^ «Расширение возможностей для обучения на основе исследований». The Daily Star. 2018-10-20. Архивировано из оригинал на 2019-04-21. Получено 2019-04-21.
- ^ а б c "শিশির ভট্টাচার্য্য". bdnews24.com (на бенгальском). 2015-10-15. Архивировано из оригинал на 2017-04-06. Получено 2019-04-22.
- ^ "বিশ্ববিদ্যালয় তবে ইউরোপের সৃষ্টি!". Протом Ало (на бенгальском). Архивировано из оригинал на 2019-04-21. Получено 2019-04-21.
- ^ "বিশ্ববিদ্যালয়ের মানে কজন জানেন?". Протом Ало (на бенгальском). Архивировано из оригинал на 2018-06-30. Получено 2019-04-21.