Шир ЛаАхава (Яхад) - Shir LaAhava (Yachad)

"Шир ЛаАхава"
Одинокий от Gaya
Вышел1999
Записано1999
ЖанрИзраильский поп и народ
Длина4:36
Автор (ы) песенАйелет Циони и Гили Либер

"Шир Ла'Ахава" (иврит שיר לאהבה) также известный как "Яхад" (иврит יחד) - песня израильской группы Gaya.[1] Вокал исполняет участник группы Дин Дин Авив, который позже присоединился к израильской музыкальной группе, Идан Райчел Проект,[1] и был вокалистом в хитовой песне Im Telech (Если ты уйдешь). С тех пор она перешла к сольным проектам. Тексты песен Shir La'Ahava пробуждают оптимизм, любовь и единство.[2] Он получил награду «Открытие года» и стал неофициальным вторым. Национальный гимн для многих израильтян.

Текст песни

-Ивритיחד לב אל לבנפתח ונראה ת'אור שבשמייםיחד לב אל לבנפתח בתקווה לאהבה

איך שהלב נפתחחובק את העולםובקריאה גדולהלשיר לאהבה

אימרו הכל אפשרזה לא מאוחרהשחר כבר עלהזמן לאהבה

יחד לב אל לבנפתח ונראה ת'אור שבשמייםיחד לב אל לבנפתח בתקווה לאהבה

ורק אם נאמיןובלי שום דאוויןבדרך העולהזה שיר לאהבה

-Английский

Вместе, по душам, мы откроемся и увидим свет в небе. Вместе, по душам, мы откроемся надеждой на любовь.

Когда сердце открывается, оно обнимает мир и с большим криком поет от любви.

Скажи: все возможно, еще не поздно, заря уже взошла (пора) любви.

Вместе сердце к сердцу мы откроемся, и мы увидим свет в небе. Вместе, от сердца к сердцу мы откроемся надеждой - для любви.

И если мы только верим, без всякой дряни, по дороге, это песня о любви.

Вместе...

--Yachad - лев эль levniftach venir'e, та'or shebashamayimYachad - lev el levniftach betikva - la'ahava.

Ech shehalev niftach, chovek et ha'olamuvikriya g'dolahlashir la'ahava.

Имру хакол эфшар, зе ло ме'учар, хашачар квар ала, (зех) зман ла'ахава.

Йахад - лев эль левнифтач венир'е, та'ор шебашамаим Йахад - лев эль левнифтач бетиква - ла'ахава.

Верак им наамин, увли шум даавин, бадерех ха'ола, зех шир лаахава.

Яхад.

Рекомендации

  1. ^ а б Барри, Дэвис (2006-04-09). "Долгое время впереди". The Jerusalem Post. Получено 2008-05-07.[постоянная мертвая ссылка ]
  2. ^ еврейские песни, Песни на иврите транслитерированы и переведены. Проверено 25 июля 2011 года.