Ричард Х. Геогхеган - Richard H. Geoghegan
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Сентябрь 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Ричард Х. Геогхеган | |
---|---|
Геогеган, гр. 1895 г. | |
Родившийся | |
Умер | 27 октября 1943 г. | (77 лет)
Национальность | Британский |
Род занятий | Судебная стенографистка |
Известен | Опытный лингвист; первый эсперантист из англоязычного мира |
Ричард Генри Геогеган (/ˈɡeɪɡən/;[1] 8 января 1866 г. - 27 октября 1943 г.) Англо-американский филолог и первый известный Эсперантист от Англоязычный мир.[2] В молодости он эмигрировал в Соединенные Штаты, сначала живу в Штата Вашингтон а затем в Территория Аляски.[3]
ранняя жизнь и образование
Ричард Генри Геогеган родился 8 января 1866 г. в г. Birkenhead, Чешир, Англия, Британия.
Когда ему было три года, Геогхеган упал с лестницы дома, в результате чего он стал калекой на всю жизнь, с трудом ходил с тростью. С раннего возраста он проявлял незаурядные интеллектуальные способности, особенно в изучении языков. Примерно в 17 лет он заинтересовался системами восточного письма и поступил в Оксфордский университет в январе 1884 г., чтобы изучить Китайский. Там он показал себя выдающимся студентом, дважды получал стипендии, но так и не получил ученой степени. В Оксфорде китайский язык оставался областью изучения без диплома до 1936 года.[нужна цитата ][требуется разъяснение ]
Деятельность на эсперанто
Осенью 1887 г., когда язык эсперанто только что появился, Геогеган прочитал об этом статью и сразу же написал создателю языка: Л. Л. Заменгоф, на латыни. Заменгоф прислал Геохегану немецкое издание своего Unua Libro. Вскоре выучив язык по этой книге, Геогеган через некоторое время получил от Заменгофа первые экземпляры той же книги в английском переводе варшавского J. St. (псевдоним Юлиана Штайнхауза). Геогеган предупредил Заменгофа, что этот перевод - беспорядок, и он сделает эсперанто только посмешищем для эсперанто в англоязычном мире. Впоследствии Заменгоф попросил Геогегана самому сделать более подходящий перевод, что он и сделал. Перевод Штейнхауза был отозван, и в 1889 году был опубликован перевод Геогегана. в Унуа Адресаро, ранний справочник сторонников эсперанто, Geoghegan фигурирует под номером 264.
Эмиграция в штат Вашингтон
Геогеган покинул Оксфорд в конце 1887 года и преподавал классические языки в Лондон до 1891 года, когда он вместе со своей овдовевшей матерью и братьями и сестрами эмигрировал в деревню Eastsound на северо-западе Соединенные Штаты. Не найдя там возможности поддержать себя рыболовством и сельским хозяйством, в 1893 году он отправился в Такома, в состоянии Вашингтон, где он работал стенографистом у англиканского епископа, а затем в том же качестве в консульствах Англии и Японии.
Вместе с двумя или тремя другими лингвистами он основал Филологическое общество штата Вашингтон и подготовил для него несколько ценных диссертаций о взаимосвязи между древневосточными и американскими системами письма и календарными системами. Между тем, он безуспешно пытался занять должность профессора китайского языка в Вашингтонский университет в Сиэтл, и в начале 1903 года он принял приглашение известного судьи Джеймс Викершем прийти к Аляска в качестве судебной стенографистки. В 1905 году он был избран первым президентом недавно сформированной Американской ассоциации эсперанто, но фактически он не смог председательствовать из-за своего отсутствия.
Переезд на Аляску
Несмотря на суровый климат и суровые условия добычи золота, неформальный образ жизни на Аляске и возможность учиться на собственном опыте Алеут и другие родные языки региона понравились Геогхегану. За исключением 1905 года, который он провел в Сиэтле (где Сиэтлское эсперанто-общество было основано в основном под его влиянием и влиянием его друга Уильяма Дж. Адамса) и 1914 года, когда он путешествовал по западным Соединенным Штатам и Япония Геогеган оставался жителем Аляски до своей смерти 27 октября 1943 года. Из-за своих физических недостатков Геогеган был уединенным по природе и оставался холостым до 1916 года. В том году, увлеченный Эллой Джозеф-де-Сакрист, он женился на ней. но только тайно, по совету друзей, из-за существовавших в то время расовых предрассудков: Элла, происходившая из Мартиника, был известен как черный. Она умерла в 1936 году. (Это объясняет, почему во многих биографиях читается, что он никогда не был женат.)
Геогеган жил просто, часто в примитивных бревенчатых домиках, по разным адресам в г. Фэрбенкс. Он всегда оставался верным эсперанто, которому Lingva Komitato (Языковой комитет) он был избран сразу после его образования в 1905 году. Однако для него эсперанто был в основном письменным языком. Первым, с кем он действительно разговаривал, был Вильгельм Генрих Тромпетер, который посетил его в Eastsound в 1890-х гг. Его ценная книжная коллекция, включая множество оригинальных писем Заменгофа и других пионеров, а также другие редкие артефакты о малоизвестных, в основном восточных, языках, была уничтожена, когда в 1906 году сгорел семейный дом в Истсунде. Вероятно, наиболее примечательным лингвистическим вкладом Геогегана был лингвистический вклад. составление словаря и грамматики для Алеутский язык островов Аляски, на которых он трудился со времени своего прибытия в Вальдес, Alaska, en 1903. Наконец, он был опубликован только после его смерти, в 1944 году, и до сих пор остается основным англоязычным трудом по этой теме.
Публикации
На эсперанто и об эсперанто
- Международный язык доктора эсперанто, введение и полная грамматика, Варшава, 1889 г.. Английский перевод Unua Libro.
- Универсальный язык «эсперанто». Полная инструкция с двумя словарями, Нюрнберг, 1892 г.. Перевод Geoghegan на русский язык доктора Л.Л. Саменхофа
— (Второе изд.), Упсала, 1898 г. - Несколько слов о международном языке "эсперанто"., Упсала, 1898 г.. Перевод Р. Х. Геогегана с русского д-ра Л. Заменгофа
- Грамматика и упражнения международного языка эсперанто, Лондон, 1904 г.. Адаптировано из французского произведения Луи де Бофрана Ричарда Геогегана.
О алеутском языке и другие темы
- Geoghegan, Ричард Х. (1906), «Некоторые заметки об идеограммах китайского и центральноамериканского календарей», Монист, Чикаго, 16 (4): 562–596, Дои:10.5840 / monist190616411
- Алеутский язык: элементы алеутской грамматики со словарем из двух частей, содержащим базовые словари алеутского и английского языков., Вашингтон, округ Колумбия: Министерство внутренних дел США, 1944 г. Опубликовано посмертно.
— (Второе изд.), Сиэтл, Вашингтон, 1966 г.
Geoghegan также составил разделы на иностранных языках (в основном на русском): Уикершем, Джеймс (1927), Библиография литературы Аляски, 1724-1927 гг., Фэрбенкс, Аляска
Письма, дневники и другие документы Ричарда Геогегана находятся в коллекции Ричарда Геогхегана, Библиотеке Расмусона, Университета Аляски, Фэрбенкс.
Примечания
Рекомендации
- Ричардсон, Дэвид (2009), Трилистники на Танане: Аляска Ричарда Геогегана, Cheechako Books, ISBN 978-1-4414-5456-0
- Шор, Эстер (2016). Мост слов: эсперанто и мечта об универсальном языке. Нью-Йорк: Генри Холт и компания. ISBN 978-1-42994-341-3. LCCN 2015018907. Получено 25 ноября 2017.CS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
- Работы Ричарда Х. Геогегана или о нем в Интернет-архив
- Работы Ричарда Х. Геогегана в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)