Пинчас Кехати - Pinchas Kehati

Пинчас Кехати (иврит: פנחס קהתי; 1910 - 21 декабря 1976 г.) был польско-израильским раввином, учителем и писателем. Он наиболее известен как автор Мишнайот Мевоарот (иврит: משניות מבוארות, "Объяснил Мишнаёт ", широко известный как" Кехати Мишнайот"), который является комментарием и разъяснением всего Мишна написано в Современный иврит.

биография

Кехати родился Пинхас Гехтман в Волынь, Польша.[1] Его родители Кехат и Малка Гехтман погибли во время Холокоста.[2] В юности он учился в религиозных и религиозных сионистских школах и получил раввинское рукоположение в раввинской школе «Тачкемони» в г. Варшава.[1] Он сделал алия в 1935 г. (или 1936 г.) и начал изучать математику, физику, религиозную философию и Каббала в Еврейский университет, но был вынужден отказаться от них из-за финансовых трудностей. Сначала он работал учителем и с ХаПоэль Ха-Мизрахи. Позже, долгие годы работал кассиром в Банк Мизрачи. Он был очень вовлечен в сионистское молодежное движение. Бней Акива и опубликовали для них буклеты с инструкциями.[3]

В 1953 году он был назначен в рабочий комитет Hapoel HaMizrachi и взял на себя ответственность за его молодежное подразделение, наряду с его обязанностями по руководству молодежью в организации Bnei Akiva.[4] У него возникла идея издавать ежедневную брошюру с комментариями к сегодняшнему дню. Мишна изучается в рамках Мишна Йомит цикл (два мишнаёт в день). Первоначально он попросил еще нескольких человек написать комментарий, но остался недоволен результатами. По предложению жены Кехати сам начал писать комментарий.[5]

Комментарий был напечатан с начала 1955 года.[5] Первоначально каждый день печаталась одна страница, охватывающая два мишнаёт. Позже формат перешел на еженедельную брошюру, охватывающую 14 мишнаёт.[1] Первоначально Кехати несла все расходы без внешнего финансирования. Однако через восемь месяцев это стало невыносимым, и он был вынужден остановиться. Вскоре появились внешние доноры, поддержавшие проект. Работа возобновилась, и комментарий ко всей Мишне был закончен в 1963 году.[5] В 1967 году он был удостоен премии имени Рэва Кука. Муниципалитет Тель-Авив-Яффо за его комментарий к Мишне.[5]

Религиозная сионистская организация Неэманей Тора Ва'Авода призвал администрацию израильских религиозных школ к тому, чтобы ученики начальных школ изучали жизнь Кехати, поскольку, по их мнению, он мог бы послужить отличным примером для подражания для маленьких израильских детей.[6]

Комментарий Кехати оказал огромное влияние на современное изучение Мишны в еврейских общинах, поскольку его комментарий использовался во многих различных контекстах.[4] Он содержит подробные примечания для начинающих, которые ясно говорят на иврите и переведены на английский язык.[7] Продолжая работать в банке, когда он составлял свой комментарий к Мишне, Кехати остался верным фундаментальной сионистской идеологии Бней Акива Торы и Авода, или Торы и Работа, которая была фундаментальным принципом ранних религиозных сионистов.[8]

О поощрении Любавичский Ребе, он начал давать аналогичный комментарий к Тора, но это не удалось.[1]

Кехати также сочинял мелодии на традиционные еврейские песни.

Он умер в 1976 году.[1]

Комментарий

В ответ на растущий спрос на комментарий Мишны на современном иврите, Кехати был спонсирован Бней Акива из Бней-Брак разработать комментарий. Кехати хотел распространить Тора по всему миру, поэтому он стремился написать ясные, краткие и легко читаемые комментарии и разъяснения по всей Мишне.

Фотокопия Первого издания Кехати с указанием ссылки на соавтора

В период с 1955 по 1964 год Кехати издавал еженедельную брошюру, которая разносилась вручную 5000 подписчиков. В каждой брошюре он объяснил 14 Мишнайот (два в день), два закона из Шулхан Арух, два закона из Рамбам, и выбор из Танах. Первые брошюры содержали комментарии, которые Кехати составлял от студентов местной ешивы. Разочарованный несоответствиями в качестве комментариев и подходе, Кехати нанял раввина Цви А. Иегуду, который преподавал Мишну в радиопрограмме Израильской радиовещательной службы (Коль Исраэль), чтобы помочь разработать последовательный подход к его комментариям.[9] С 1956 по 1959 год около 150 брошюр содержали указание на его соавтора. Первое издание Кехати Мишна включает эту атрибуцию (см. Изображение). С тех пор после смерти Кехати в 1976 году было опубликовано множество изданий. Последние выпуски также включают традиционные Bartenura комментарий, повышающий его привлекательность для сообщества харедим. Хотя Кехати был Религиозный сионист, его работы можно найти во многих Харедим дома и синагоги.

Эта работа была переведена на английский язык и опубликована в 1994 г. Мишна, новый перевод с комментарием Пинхаса Кехати (отредактировал Авнер Томашофф).[10]

Сравнение с другими комментариями

Комментарий Кехати к Мишне был написан на Современный иврит, в дизайне обложки книги использовались модный шрифт и цвет, а также отсутствовала декоративная мраморность по краям. Макет страницы комментария Кехати имитирует макет, найденный в Комментарий доктора Симхи Петрушки на идиш Мишна (опубликовано в Монреале, 1946 г.). И Кехати, и Петрушка выросли в Варшаве. На комментарий Кехати повлияла ясность Мейри комментарий Талмуда, а также современные подходы доктора Петрушки, раввина Цви А. Иегуды и профессора Hanoch Albeck которого он цитирует в своем комментарии.

Внешние ссылки и ссылки

  • Тидхар, Дэвид (1947). "Пинхас Кехати (Гечнман) [орфографическая ошибка]" פנחס קהתי (גכנמן). Энциклопедия основателей и строителей Израиля (на иврите). 18. Поместье Давида Тидхара и Колледж Туро Библиотеки. п. 5419.
  • Ретроспектива, посвященная 30-летию со дня его смерти (иврит ), kipa.co.il
  • Комментарий Кехати (перевод) на Wayback Machine (Архивировано 25 июня 2003 г.). Публикуется в Интернете как часть учебной программы из двух Мишнайот в день. В настоящее время неактивен, но архивы содержат полный текст Кехати на английском языке для Моэда, Нашима, Незикина и примерно половины Кодашима.

Примечания