Питер Куртенэ (KG) - Peter Courtenay (KG)
Сэр Питер Куртенэ, КГ, (1346–1405) был солдатом, рыцарь шира, Чемберлен к Король Ричард II и известный рыцарь. Его основное место было Hardington Mandeville, Сомерсет.
Он был пятым сыном Хью де Куртенэ, второй граф Девон (1303–1377) его жена Маргарет де Богун (умер 1391). У него было несколько выдающихся старших братьев, но он был самым ярким из них:[1]
- Сэр Хью Кортни, KG, (1326–1349).
- Томас Куртенэ, пребендарий Каттона, священнослужитель.
- Сэр Эдвард Куртенэ (1329–1372). Родился в Haccombe, Девон. Он был предком Эдвард Куртенэ, 1-й граф Девон (создание в 1485 году) (умер в 1509 г.).
- Роберт Куртенэ Мортон
- Уильям Кортни (1342–1396), Архиепископ Кентерберийский.
- Сэр Филип Куртенэ (c.1355–1406) из Powderham.
Куртенэ был посвященный в рыцари посредством Черный принц после Битва при Наджере в 1367 году, в то же время, что и его брат сэр Филипп. В 1378 году во время морской экспедиции со своим братом сэром Филиппом под командованием Ричард Фицалан, 11-й граф Арундел и Уильям де Монтакут, второй граф Солсбери, флот был атакован испанцами у берегов Бретани, сэр Питер и его брат были взяты в плен. Его выкуп был оплачен двумя богатыми горожанами Бристоля.[нужна цитата ]
Куртенэ женился на Маргарет Кливедон, дочери Джона де Кливедона от его жены Элизабет. Он умер 2 февраля 1405 г. и был похоронен в г. Эксетерский собор, где его монументальная латунь, сильно изношенный, существует в плите в полу южного прохода.[2] В 1822 году Лайсонс сообщил, что в то время он располагался дальше на запад, в снесенном ныне Куртенэ или рядом с ним. часовня часовня, рядом с сундуком его родителей, который также был перенесен.[3] Он показан в полный рост, в доспехах, со сложенными руками в молитве. Его фигура окружена линией бухгалтерской книги, на которой раньше был виден следующий латинский стих, записанный Джон Принс в его Достойности Девона[4]:
Devoniae natus, комит Петрусский вокатус,
Regisognatus, camerarius intitulatus:
Calisiae gratus, capitaneus ense probatus.
Vitae privatus, fuit hinc super astra relatus.
Et quia sublatus, de mundo transit amatus.
Caelo firmatus, maneat, sine fine beatus.
Принц включил следующий английский перевод:
Сын графа Девонширского, по имени Питер,
Родич королю, лорд-камергер славы.
Капитан Кале, хорошо зарекомендовавший себя в оружии;
Кто умирал, тот был выше звезд удален.
И возлюбленный, ушёл от мира прочь,
Чтобы жить благословенной жизнью на Небесах, да.
использованная литература
- ^ История парламента, Палата общин, Члены 1386-1421, Сэр Филип Куртенэ (ум. 1406), упомянутый брат сэра Питера пассим у кого есть собственная запись, ожидающая публикации в сети.
- ^ Эрскин, Одри; Хоуп, Вивиан и Ллойд, Джон, Эксетерский собор: краткая история и описание, Эксетер, 1988, стр.112.
- ^ Lysons, Daniel & Samuel, Magna Britannia, 1822 г., т. 6, стр. 323-345
- ^ Принц, Джон, Достойные Девона. Новое издание с примечаниями. Лондон, 1810. С. 255.