Омина-но Чичихаха - Omina no Chichihaha
Омина-но Чичихаха (女 之 父母) - описание, используемое в Манъёсю, классический японец Waka антология, для авторов стихотворения 3815[а] содержащиеся в нем.[1] «Имя» переводится как «отец и мать женщины», и их стихотворение было ответом молодому человеку, который написал 3814,[2][b] просит руки их недавно разведенной дочери в браке.[2] Они написали ему, что, к сожалению, их дочь уже ушла замуж за другого.[2]
Мичиаки Нихеи сравнил анекдот, рассказанный этими двумя стихотворениями, и примечания к ним[c]) к главе 24 Сказки об Исэ.[3]
Примечания
Рекомендации
Цитаты
- ^ Наканиши 1985, п. 286.
- ^ а б c АСО 2012 С. 316–318.
- ^ Нихэй 2012, стр. 39–40 .
Процитированные работы
- Асо, Мизуэ (2012). Манъёсю Дзенка Кони (Кан Дай-дзюго, Кан Дай-дзюроку) 萬 葉 集 全 歌 講義 (巻 第十五 、 巻 第十六) (на японском языке). 8. Токио: Касама Шоин.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Наканиши, Сусуму (1985). Манъёсю Дзитэн (Man'yōshū zen'yakuchū genbun-tsuki bekkan) (под ред. в мягкой обложке). Токио: Коданша. ISBN 978-4-06-183651-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Нихей, Мичиаки (2000). "Исэ Моногатари нет Сейрицу Манъёсю" 『伊 勢 物語』 の 成立 と 『万 葉 集』. Вакан Хикаку Ронко 和 漢 比較 文学 論 考 (на японском языке). Токио: Мусасино Шоин. С. 36–44.CS1 maint: ref = harv (связь)