Нанацу но Ко - Nanatsu no Ko

"七 つ の 子"
Песня
ЯзыкЯпонский
Английское название"Нанацу но Ко"
ОпубликованоИюль 1921 г.
ЖанрДетская песня
Композитор (ы)Нагайо Мотоори
Автор текстаУдзё Ногучи

Нанацу но Ко (七 つ の 子, лит. Семеро детей, или же Семь маленьких воронов, Семь птенцов вороны)[1][2][3] популярный[3] Японская детская песня на стихи Удзё Ногучи (野 口 雨 情 Ногучи Удзё) и составлен Нагайо Мотоори (本 居 長 世 Мотоори Нагайо). Опубликовано в Kin no fune (Золотой корабль) в июле 1921 г.[1][3] Нанатсу-но ко используется как мелодия отправления в Станция Исохара в Китайбараки а также звонком в 18:00 в Японский передовой институт науки и технологий в Номи, Исикава.

Текст песни

ЯпонскийРоманизация[2]английский перевод[2]
烏 な ぜ 啼 く の
烏 は 山 に
可愛 い 七 つ の
子 が あ る か ら よ
可愛 可愛 と
烏 は 啼 く の
可愛 可愛 と
啼 く ん だ よ
山 の 古 巣 へ
行 っ て 見 て 御 覧
丸 い 眼 を し た
い い 子 だ よ
Карасу назэ накуно
Карасу ва яма ни
Кавай нанацу но
Ко га ару кара йо
Кавай Кавай, чтобы
Карасу ва накуно
Кавай Кавай, чтобы
Накундайо
Яма но фуурусу э
Итте клещ горан
Маруи мне о шита
Иико да йо
Мать ворона, почему ты так кричишь?
Потому что высоко на горе
У меня семеро симпатичных детей.
 
"Мило мило,"
Поет мать-ворона.
"Мило мило,"
Плачет мать ворона.
Вы должны увидеть старое гнездо
На горе. И там вы увидите такие
Круглые, хорошие дети.
 

В популярной культуре

в манга и аниме Детектив Конан к Гошо Аояма, почтовый адрес босса Черной Организации # 969 # 6261, который воспроизводит начало Нанацу но Ко.

Поется в аниме Волшебная девочка Руда эпизод 10 Мохиро, чтобы утешить потерянного ребенка.

Рекомендации

внешняя ссылка