Мэри Мак - Mary Mack
"Мэри Мак" ("Мисс Мэри Мак") это игра в ладоши В исполнении дети в Англоговорящий страны. Впервые это засвидетельствовано в книге Генри Каррингтона Болтона «Отсчет стихов для детей» (1888 г.), версия которой была собрана в Западном Честере, штат Пенсильвания. Это хорошо известно в различных частях Соединенные Штаты, Австралия, Канада, объединенное Королевство И в Новая Зеландия и была названа «самой распространенной игрой в ладоши в англоязычном мире».[1]
В игре двое детей стоят или сидят противоположный друг к другу, и хлопать в ладоши Руки вовремя рифмовать песня.
Эта же песня также используется как скакалка рифма,[2] хотя, по сведениям одного источника, редко.[3]
Рифма
Существуют различные версии песни; идет обычная версия;
- Мисс Мэри Мак, Мак, Мак
- Все одеты в черное, черное, черное
- С серебряными пуговицами, пуговицами, пуговицами
- По ее спине, спине, спине. (или "Вверх и вниз по ее спине назад назад")
- Она спросила свою мать, мать, мать
- По 50 центов, центов, центов
- Чтобы увидеть слонов, слонов, слонов
- Кто перепрыгнул через забор, забор, забор
- Они прыгнули так высоко, высоко, высоко
- они достигли неба, неба, неба
- И не (или никогда) не вернулся, вернулся, вернулся
- До 4 июля.
- Она спросила свою мать, мать, мать
- На 50 центов больше, больше, больше
- Чтобы увидеть слонов, слонов, слонов
Они пол пол пол
- Они прыгнули в поток, поток, поток
- они ударили свой носок
- и это был конец, конец, конец
- шоу-шоу слонов.
Альтернативная версия, поет в Канаде, включает слова:
- Она не могла читать, читать, читать
- Она не могла писать, писать, писать
- Но она могла курить, курить, курить
- Трубка ее отца, трубка, трубка.
Альтернативная версия, спетая на юге Америки:
- Мэри Мак,
- одет в черное,
- серебряные пуговицы по всей ее спине.
- Она причесалась
- и сломал гребень
- Она будет кричать, когда ее мама вернется домой
- Собираюсь кричать, когда ее мама вернется домой
Хлопать в ладоши
Распространенный вариант сопровождающего хлопка выглядит следующим образом:
- похлопайте руками по груди: Руки по груди
- погладить бедра: погладить бедра
- хлопать в ладоши: хлопать в ладоши
- хлопайте в ладоши вместе: хлопайте правой ладонью с партнером
- хлопать в ладоши вместе: хлопать в ладоши с партнером
- хлопнуть обеими руками вместе
- Хлопайте обеими ладонями партнеру
Другая версия:[4]
- &: Одна ладонь вверх, одна ладонь вниз
- 4: хлопните обоих партнеров в ладоши
- &: Хлопать в ладоши
- 1: Скрестить руки на груди
- 2: похлопайте по бедрам
- 3: Хлопать в ладоши
Другая версия:
- 4: похлопайте по бедрам
- &: Хлопать в ладоши
- 1: Хлопните партнеров правой рукой
- &: Хлопать в ладоши
- &: Хлопните партнеров левой рукой
- &: Хлопать в ладоши
- 2: хлопните обоих партнеров в ладоши
- &: Хлопать в ладоши
Другая версия:
- &: Одна ладонь вверх, одна ладонь вниз
- 1: хлопните обоих партнеров в ладоши
- &: Обратные стрелки
- 2: хлопните обоих партнеров в ладоши
- &: Хлопать в ладоши
- 4: хлопайте партнеров правой рукой
- &: хлопать в ладоши
- 5: хлопайте партнеров левой рукой
- &: хлопать в ладоши
- 6: хлопайте партнеров правой рукой
- &: хлопать в ладоши
повторение
Возможное происхождение
Первый куплет, повторение - тоже загадка с ответом «гроб».[5]
Ранние упоминания о слоне не включают упоминания о Мэри Мак.[6][7]
Мерримак
Происхождение названия Мэри Мак неясно, и были предложены различные теории. Согласно одной теории, Мэри Мак первоначально назывался USS Merrimack, военный корабль Соединенных Штатов середины 1800-х годов, названный в честь Река Мерримак, он был бы черным, с серебристыми заклепками. Это может означать, что первый стих относится к Битва на Хэмптон-роудс вовремя американская гражданская война.[нужна цитата ]
Смотрите также
- "Прогулки с собакой ", R&B песня 1960-х Руфус Томас со стихами по мотивам «Мэри Мак».
- "Колдовство (песня Книга любви) ", песня из группы Pop, Книга Любви, со ссылкой на "Мэри Мак".
- «История происхождения табака», стихотворение Джой Харджо, дважды ссылается на песню в заметном смысле.
- "DemiRep", песня панк-рок группы,Бикини убить, с "Мэри Мак", включенной в песню
Рекомендации
- ^ Гаунт, Кира Даниэль. Игры, в которые играют черные девушки: разучиваем основы двойного голландского языка до хип-хопа. NYU Press. п. 63. ISBN 0-8147-3120-1. Получено 2011-04-08.
- ^ Gaunt, Игры, в которые играют черные девушки, п. 68
- ^ Коул, Джоанна (1989). Анна Банана: 101 стишок со скакалкой. HarperCollins. п. 13. ISBN 0-688-08809-0. Получено 2011-04-08.
- ^ Бернштейн, Сара (1994). Хлопок в ладоши!, с.88-9. ISBN 1-55850-426-5. Ритм не предусмотрен.
- ^ Одум, Говард В. (1928). Радуга вокруг моего плеча: Синий след Черного Улисса (Издание 2006 г.). Издательство Индианского университета. п. 33. ISBN 0-253-21854-3. Получено 2011-04-08.
- ^ Хит, Лилиан М. (1902). Восемьдесят хороших времен вне дверей. Fleming H. Revell Co., стр.186. Получено 2011-04-08.
слон перепрыгивает через забор.
- ^ Дэй, Холман Ф. (1905). Сквайр Фин: Роман. А. Л. Берт Co. p. 21 год. Получено 2011-04-08.