Луцидарий - Lucidarius
В Луцидарий, анонимная средневековая книга, была первой немецкоязычной сумма,[1] написано около 1190-1195 гг.[2] Он основан на разных источниках, главным из которых является Элюцидарий и другие тексты Honorius Augustodunensis. Другие источники включают Философия мира к Уильям Кончес и De divinis officiis к Руперт де Дойц. Сохранилось 66 частичных или полных рукописей и 85 печатных изданий на немецком языке.[2] Утверждается, что это первое произведение в прозе на немецком языке.[3]
Это было введение для мирян в современные религиозные верования и общие знания, и оно было разделено на три книги; в первой книге описание творения и мир в трех частях, Азия, Африка и Европа.[4] Вторая книга посвящена христианству и литургии, а третья и последняя книга посвящена загробной жизни и Страшный суд.
В тексте есть пролог в стихах, а в основной части - в прозе, в форме диалога между учеником и его учителем. В разных рукописях текста есть разные прозаические введения, причем в одной, возможно, несколько более поздней версии утверждается, что текст возник в Брауншвейг под влиянием герцога Генрих Лев.[1]
Книга продолжала дорабатываться и расширяться в более поздних версиях, с большим упором на общие знания и меньше на религиозные аспекты. Печатная версия из Страсбурга примерно 1534 года была специально предназначена для Протестанты и использовал информацию из Себастьян Франк с Weltbuch с 1534 г.[4] Более поздние издания, в основном из Франкфурта, последовали этому примеру, добавив больше иллюстраций и информации. Части из него также использовались в Historia von D. Johann Fausten, первая книга Фауста.
Переводы книги вышли на голландский, датский, хорватский и чешский языки.[4]
Печатные версии
Первая известная печатная версия книги появилась в 1479 г. Аугсбург, к Антон Сорг.[5] В том же году другой аугсбургский типограф, Иоганн Бемлер, также напечатал книгу в несколько иной версии, которая послужила источником для большинства переизданий следующих десятилетий. Книгу продолжали переиздавать в Аугсбурге, но дальнейшие переиздания появились в 1480-х годах в Страсбурге и с 1490-х годов в Ройтлинген, Speyer и Ульм.[5][6]
- 1479: Аугсбург, Антон Сорг (Март, перепечатка 1480, 1482, 1483, 1486) и Иоганн Бемлер (Май)
- 1481:[7] Страсбург, Мартин Шотт (оттиски 1483 и 1485); Аугсбург, Герман Кястлин
- 1482: Страсбург, Генрих Кноблохцер и Иоганн Прюсс; Аугсбург, Иоганн Шёнспергер (перепечатка 1484, 1488, 1491, 1494)
- 1485: Любек, Маттеус Брандис
- 1488: Аугсбург, Иоганн Шобссер
- 1491: Ройтлинген, Майкл Грейфф
- 1493: Ульм, Иоганн Зайнер
- 1494: Ульм, Конрад Динкмут
- 1496: Ульм, Иоганн Зайнер Младший (репринт 1498 г.)
- 1497: Шпейер, Конрад Хист
- 1498: Пльзень, Микулаш Бакаларж (Чешская версия)
- 1499: Страсбург, Маттиас Хупфафф (перепечатка 1506, 1511 и 1514)
- 1503: Бартоломеус Кистлер
Примечания
- ^ а б Хауг, Уолтер (2006). Народная литературная теория в средние века: немецкая традиция, 800-1300 гг., В европейском контексте. Издательство Кембриджского университета. п. 444. ISBN 978-0-521-02799-1.
- ^ а б Шмитт, Вольфрам (1972). Deutsche Fachprosa des Mittelalters (на немецком). Вальтер де Грюйтер. п. 119. ISBN 978-3-11-003801-9.
- ^ Готчалл, Дагмар (1998). "241. Fachsprächliche Phänomene im Луцидарий". В Lothar Hoffmann; Hartwig Kalverkämper; Herbert Ernst Wiegand (ред.). Fachsprachen: ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft, Том 1 (на немецком). Вальтер де Грюйтер. п. 1369. ISBN 978-3-11-011101-9.
- ^ а б c Лах, Дональд Фредерик (1994). Азия в становлении Европы: век чудес. Литературное искусство. Научные дисциплины. Издательство Чикагского университета. п. 764. ISBN 978-0-226-46733-7.
- ^ а б Дунце, Оливер (2007). Ein Verleger sucht sein Publikum: die Strassburger Offizin des Matthias Hupfuff (1497 / 98-1520) (на немецком). Вальтер де Грюйтер. п. 508. ISBN 978-3-598-24903-7.
- ^ "Каталог кратких названий Incunabula". Британская библиотека. Получено 11 января 2011.
- ^ http://hdl.loc.gov/loc.rbc/rosenwald.0084.1