Список географических названий в Польше немецкого происхождения - List of place names in Poland of German origin
| Тема этой статьи может не соответствовать Википедии руководство по значимости для отдельных списков. Пожалуйста, помогите установить известность, указав надежные вторичные источники которые независимый темы и обеспечить ее подробное освещение, помимо банального упоминания. Если известность не может быть установлена, статья, вероятно, будет слился, перенаправлен, или же удалено. Найдите источники: «Список географических названий в Польше немецкого происхождения» – Новости · газеты · книги · ученый · JSTOR (Февраль 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Ниже приводится список географических названий в Польше немецкого происхождения, отсортировано по Польское воеводство.
Многие нынешние и исторические регионы Польши на протяжении всей истории в значительной степени или преимущественно находились под сильным влиянием или населением Германии. В Королевство Пруссия, а последующие Германская Империя, были сделаны из нескольких областей, которые сегодня являются частью современного национального государства Польша. Несколько территорий с преимущественно польским населением, принадлежавшие Германии, были потеряны после Первая мировая война, и несколько районов с преимущественно немецким населением были потеряны после Вторая мировая война. Некоторые из этих территорий находились под постоянным или периодическим контролем Германии в течение нескольких столетий, а некоторые из них традиционно были населены Немецкий (или же Германский ) народов.
По следам Потсдамская конференция, а также аннексия, перемещение и этническая чистка бывшие восточные территории Германии, то Комиссия по определению географических названий было поручено определять имена на вновь приобретенных территориях, часто либо с помощью полонизирующий или переименование.
В результате богатой истории этих мест несколько географических названий на территории современной Польши имеют немецкое происхождение.
Список географических названий по воеводствам
Малая Польша
| Польское имя | Немецкое происхождение | Полонизация | Первое упоминание (немецкий) | Значение (немецкий) | Примечания | Рекомендации |
|---|
| Frywałd | Freiwald | Транслитерация | | | | |
| Lanckorona | Ландскрон | Транслитерация | | | | |
| Новы-Тарг | Ноймаркт | Перевод | | | | |
| Szynwałd | Schönwalde | Транслитерация | | | | |
| Tymbark | Танненберг | Транслитерация | | | | |
| Ваксмунд | Wachsmund | Транслитерация | | | | |
Нижняя Силезия
| Польское имя | Немецкое происхождение | Полонизация | Первое упоминание (немецкий) | Значение (немецкий) | Примечания | Рекомендации |
|---|
| Богатыня | Райхенау | Calque | | | | |
| Рыхбах | Райхенбах | | | «Богатый ручей» (река Пилава) | Переименован Дзержонюв после Ян Дзержон в 1946 г. | |
| Нова-Руда | Neurode | | | | | |
| Валбжих | Вальбрих | | | «Лесной замок» | Позднесредневековая немецкая версия Валленберга или Вальмберга | |
Любуш
Померания
| Польское имя | Немецкое происхождение | Полонизация | Первое упоминание (немецкий) | Значение (немецкий) | Примечания | Рекомендации |
|---|
| Чарна Дабрувка | Шварц Дамерков | Перевод | | | | |
| Подкоморжице | Puttkamerhof | Перевод | | | Также известен на немецком языке как Нимицке | |
| Чарна Вода | Шварцвассер | Перевод | | "Черная вода" | | |
| Шембрук | Schönbrück | Транслитерация | | | | |
| Оксиве | Oxhöft | | | | Архаичный; сегодня известен как Гдыня | |
| Новы Став | Neuteich | Перевод | | «Новый пруд» | | |
| Ryjewo | Rehhof | Транслитерация | | | | |
| Stare Pole | Altfelde | Перевод | | "Старое поле" | | |
| Старый Тарг | Altmark | Перевод | | «Старый рынок» | | |
| Штутово | Штуттгоф | | | | | |
Подкарпатское воеводство
| Польское имя | Немецкое происхождение | Полонизация | Первое упоминание (немецкий) | Значение (немецкий) | Примечания | Рекомендации |
|---|
| Frysztak | Freistadt | Транслитерация | | | | |
| Ланьцут | Ландсхут | Транслитерация | | | | |
Верхняя Силезия
| Польское имя | Немецкое происхождение | Полонизация | Первое упоминание (немецкий) | Значение (немецкий) | Примечания | Рекомендации |
|---|
| Ключборк | Кройцбург | | | | | |
Варминско-Мазурское
Города
| Польское имя | Немецкое происхождение | Полонизация | Первое упоминание (немецкий) | Значение (немецкий) | Примечания | Рекомендации |
|---|
| Бартошице | Бартенштейн | Транслитерация | 1332 | "Бартианская скала" | Первоначально известный как Розенталь | |
| Дзялдово | Soldau | Транслитерация | | | | |
| Голдап | Голдап | Транслитерация | | | | |
| Растемборк | Растенбург | | Транслитерация | | Нынешнее название Кентшин | |
| Оструда | Osterode | Транслитерация | 1270 | | Названный в честь город в Саксония | |
| Яньсборк | Йоханнисбург | Транслитерация | | | Нынешнее название Пиш | |
| Рын | Рейн | Транслитерация | 1405 | Назван в честь Рейна | | |
| Залево | Заальфельд | Транслитерация | 1299 | | Названный в честь город в Тюрингия | |
| Wartembork[nb 1] | Wartenburg | Транслитерация | 1466 | | Названный в честь Вартенбург на Эльбе; сегодня известен как Barczewo по мотивам польского национального деятеля Валентия Барчевского (1865–1928); назван дан в декабре 1946 г. после передачи территории Польше.[3] | REF |
| Бискупец | Бишофсбург | Транслитерация | 1389 | «Епископский замок» | Название изменено после присоединения к Польше, 1946 г. | |
| Бранево | Браунсберг (первоначально Brunsberg) | | | "Скала Бруно" | Названный в честь Бруно фон Шауенбург (1205–1281), согласно Иоганну Фридриху Гольдбеку (1748–1812) | |
| Добре Място | Guttstadt | Перевод | | "Хороший город" | | |
| Фромборк | Frauenburg | Транслитерация | | «Крепость Богоматери» | Якобы назван в честь вдовы хозяина крепости, которая отдала его епископу. | |
| Ольштын | Алленштейн | Транслитерация | 1348 | "Замок на [ Alle " | Река Алле сегодня известна как Лына | |
| Мелзак | Mehlsack | Транслитерация | | "Мешок муки" | Лингвистическая коррупция из Старый прусский Malcekuke, «Лес Подземного» или «Земля Дьявола». Сегодня известен как Pieniężno после Seweryn Pieniężny (1852–1894) | |
Деревни
Западная Померания
Смотрите также
Примечания
- ^ также пишется Wartenberg, Wartenbergk, Wathberg, Bartenburg, Warperc, Wasperc, Wartbór, Wartbórz
Рекомендации