Список произведений и произведений Ликелике - List of compositions and works by Likelike
Принцесса похожая и ее братья и сестры Царь Давид Калакауа, Королева Лилиуокалани, и Наследный принц Лелейохоку II, были известны как На Лани Эха (Королевская четверка): Али которые были известны как композиторы и поборники гавайской музыки во второй половине 19 века.[1] Вместе с братьями и сестрами Ликелике она возглавила один из трех королевских музыкальных клубов, которые проводили регулярные дружеские соревнования, чтобы превзойти друг друга в песнях и стихах, пока она была жива. "Inahau", самая известная из работ Лайкелике, была написана о резиденции Клегхорн в Вайкики, место сбора музыкальных тусовок после обеда в воскресенье, где она написала большинство своих произведений. Она поощряла музыкальное образование дочери, Принцесса Каиулани, а также спонсировал концерты и музыкальные представления. Покровительство, которое она оказала молодым музыкантам и композиторам, помогло увековечить гавайскую музыку.[2]
Inahau
Оинахау, один из домов вождей Оаху, был частью 10 акров (40 000 м2) имение, доставшееся принцессе Рут Кееликелани. Первоначально он назывался Ауукай, но принцесса Ликелика назвала его Inahau или "Cool Land", когда она жила там со своим мужем, Арчибальд Скотт Клегхорн, который превратил его в ботанический сад. Ручей, протекавший через Оинахау и впадающий в океан, где расположен нынешний отель Outrigger, назывался Апуакехау. Она написала песню о своем доме "Cool Land".[3]
Текст песни
На ка вай лукини | Это духи и прелесть |
Вай анухеа о ка роза | Аромат роз, которые подслащивают |
E hoʻopē nei i ka liko o nā pua | Листовые почки цветущих растений |
На ка ману пикаке | Павлины |
Ману хулу мелемеле | И желтые пернатые птицы |
Nā kāhiko ia o kuʻu домой | Украшения моего дома |
Хуэй: | Припев: |
Нани вале куу домой | Прекрасен мой дом |
ʻO ʻinahau i ka ʻiu | `Оинахау такой царственный |
Я ка холунапе | Где листья |
А ка лау о ка ню | Колебания кокосовых пальм |
Я ка uluwehiwehi | Прекрасная роща |
I ke ʻala o nā pua | Аромат цветов |
Kuʻu home, kuʻu home i ka ʻiuʻiu | В моем доме, в моем доме так царственно |
На ка макани | Это легкий ветерок |
Ахеахе и па маи макай | Из моря |
Я лави май я ке | Это приносит сладкое |
Onaona līpoa | Запах морских водорослей липоа |
E hoʻoipo hoʻonipo me ke ʻala | Смешиваясь с ароматом моей любви |
О ку'у домой ку'у домой | Из моего дома, моего дома |
Kuʻu home i ka ʻiuʻiu | Мой дом такой царственный[3] |
Майкаи Вайпио
Майкаи Вайпио переводится как Прекрасный Waipiʻo, была песня, посвященная Королева Эмма чья красота напомнила принцессу Лайкелайк из Вайпио и послужила вдохновением для песни. По гавайской традиции песня принадлежала королеве, а не композитору.[4]
Текст песни
Майкаи Вайпио | Красивый Waipiʻo |
Ало луа и на пали | Скалы обращены друг к другу |
E pōʻai a puni ana | В окружении скал |
А хапа наэ макай | С выходом к морю |
Хуэй: | Припев: |
Maʻemaʻe ka pua | Прекрасны цветы |
Я ка холо а` ка вай | Промытый дождем |
Ua ʻena`ena i ka lā | Солнце согревало и |
Мрихала и на пали | Цветущий на скале |
Hoihoi ka piʻina | Восхитительный подъем |
ʻO Koa`ekea | Коаэкеа |
Piʻi nō a hoʻomaha | Восхождение, требующее отдыха |
Я ка Holokūaīwa | В Холокуайве[4] |
Ахе Лау Макани
Ахе Лау Макани, смысл есть дыхание, был вальс составлен совместно с сестрой принцессы Лилиуокалани и Каполи Камакау, таинственный сотрудник, который по сей день остается неопознанным.[5]
Kuʻu Ipo I Ka Heʻe Puʻe One
Kuʻu Ipo I Ka Heʻe Puʻe One переводится как Моя возлюбленная в колышущихся холмах,[6] изначально была песня Ka ʻOwe a ke Kai(Шорох моря). Английский перевод выполнен Рут Лейлани Тьяу и С. Х. Эльбертом.[6] Возможно, самая известная из композиций Likelike, многие считают, что она была написана для девушки с разбитым горем, которая не могла выйти замуж за любовь всей своей жизни.[7]
Текст песни
Kuʻu ipo i ka heʻe puʻe one | Моя возлюбленная на волнистых песчаных холмах |
Me ke kai nehe i ka ʻili`ili | С морем шелест гальки |
Nipo aku i laila ka manaʻo | Там память страстная |
Ua kiliʻopu māua i ka nahele | В лесу, где мы радовались |
Хуэй: | Припев: |
Eiā la e maliu mai | Вот, пожалуйста, послушай |
Эйя ко алоха и анэи | Здесь твой любовник. |
Хики май ана и ка пō ней | Он пришел вчера вечером |
Ua kiliʻopu māua i ka nahele | Мы в лесу радовались |
Kaʻowē nenehe a ke kai | Нежный шелест моря |
Хонэ ана и ка пико вайолу | Мягко в приятном центре |
Я лала ау ла`ике | Где я смотрел |
Kiliʻopu māua i ka nahele | Мы радовались лесу |
Хики`э май ана ка макани | Ветер пришел первым |
Ua hala ʻē aku e ka Puʻulena | Ветер Пу'улена прошел мимо |
Ua потерять шанс kou e ke hoa | Ты упустил свой шанс, о друг |
Ua kiliʻopu māua i ka nahele | Мы в лесу радовались[7] |
Смотрите также
использованная литература
- ^ Ка Вай Ола - апрель 2008 г. - V25, № 4 В архиве 2008-08-20 на Wayback Machine
- ^ «Мириам Лайкелик (1851–1887)». Зал славы гавайской музыки. Получено 2009-12-20.
- ^ а б Айнахау
- ^ а б "Maikaʻi Waipiʻo (красивый вайпио) - Принцесса Мириам Лайкелик ». Гавайская музыка и архивы Хулы. Получено 2009-12-20.
- ^ Daniel Ho Creations - Пуукани В архиве 2008-05-13 на Wayback Machine
- ^ а б Na mele o Hawai'i nei: 101 гавайская песня Сэмюэл Х. Эльберт, Ноэлани Махо. Стр.70
- ^ а б "Kuʻu Ipo I Ka Heʻe Puʻe One - Принцесса Мириам Лайкелик ». Гавайская музыка и архивы Хулы. Архивировано из оригинал на 2007-08-18. Получено 2009-12-20.