Леонин стих - Leonine verse
Леонин стих это тип стихосложение на основе внутренняя рифма, и обычно используется в Латинский стих европейского средневековья. Изобретение таких сознательных рифм, чуждых классической латинской поэзии, традиционно приписывается, вероятно, апокрифическому монаху. Леониус, который считается автором истории Ветхого Завета (Historia Sacra) сохранились в Bibliothèque Nationale из Париж. Эта «история» составлена из латинских стихов, все из которых рифмуются в центре.[нужна цитата ] Не исключено, что этот Леониус - тот же человек, что и Леонин, а Бенедиктинский музыкант двенадцатого века, и в этом случае он не был бы первоначальным изобретателем формы. Иногда его пренебрежительно называют "звенящий стих" классическими пуристами, например 19 веком антиквариаты, которые считают его абсурдным и грубым, искажением и оскорблением высоких идеалов классической литературы.
В английском языке рифма может быть между словом внутри строки (часто перед цезура ) и слово в конце. Шекспир использовал его для обозначения абсурдных персонажей, как в речи Калибан в Буря.[1]
Примеры
латинский
Леонина стихи из гробницы Преподобный Беда в Галлее Часовня Даремский собор, возможно, с 8 века
- HAC SUNT IN FOSSA - BEDAE VENERABILIS OSSA
Стихи Леонины в мозаика поверх мрамора Ciborio в Кьеза-ди-Санта-Мария-ин-Портик-ин-Кампителли
- Hic est illa PIAE - Genitricis Imago MarIAE
Quae discumbENTI - Gallae patuit metuENTI[2]
Стихи Леонины в Базилика Санта-Мария-Ассунта в Торчелло, около 1100
- Formula virtutis - Maris Astrum, Porta salutis
Prole Maria levat - quos conuge subdidit Eva
Sum deus atq (ue) caro - patris et sum matris imago
non piger ad lapsum - set flentis p (ro) ximus adsum [3]
Стихи Леонины в мозаика в апсиде Собор Чефалу, около 1150 г.
- Фактор Factus homo - hominis factique Redemptor
Iudico corporeus - corpora corda Deus[4]
Стихи Леонины в Portale dell'abbazia di Leno дель'абате Гунтерио, 1200 год
- HAEC NON LENENSIS - TELLUS FERTUR LEONENSIS
CUI NON LENONES - NOMEN POSUERE LEONES
FORMA LEONINA - SIGNANS BIS MARMORA BINA
ПРЕДЛОЖЕНИЕ DICITUR - LOCA VOCE NON AUTEM RE
FELIX EST NOMEN - ФЕЛИКС EST NOMINIS OMEN
QUOD NON LENONES - POSUERUNT IMMO LEONES[5]
Еще одно очень известное стихотворение в трехчастном стихотворении Леонина - это De Contemptu Mundi из Бернар Клюни, чья первая книга начинается:
- Hora novissima, tempora pessima, sunt vigilemus.
Ecce minaciter, imminet арбитр, ille supremus.
Imminet imminet, ut mala terminet, æqua coronet,
Recta remuneret, Alarmia liberet, thera donet.- (Сегодняшние дни - худшие времена: давайте посмотрим.
Созерцайте угрожающее прибытие Верховного судьи.
Он идет, Он идет, чтобы положить конец злу, увенчать справедливое,
вознаграждай за право, освободи обеспокоенных и даруй жизнь вечную.)
- (Сегодняшние дни - худшие времена: давайте посмотрим.
Как этот пример tripartiti dactylici caudati (дактиловый гексаметр рифмовать куплеты разделенных на три) показывает, что внутренние рифмы львиного стиха могут быть основаны на тройном разделении строки (в отличие от цезура в центре стиха) и совсем не обязательно должны включать конец строки.
В 1893 году американский композитор Горацио Паркер установить Hora novissima на музыку из его одноименной кантаты.
Эпитафия графа Алан Руфус, датированный Ричард Шарп и другие до 1093, описывается Андре Вильмарт как находящийся в гекзаметре Леонина.
английский
Львиная рифма используется Эдвард Лир в его юмористическом стихотворении "Сова и киса ":
- Они взяли немного медовый, и много Деньги
Рекомендации
- ^ Расизм и ранние комические традиции Blackface: от старого мира к новому Роберта Хорнбека, стр.195 [1]
- ^ Пьетро Зани, Enciclopedia metodica crisico-ragionata delle belle arti: dell 'abate D. Пьеро Зани, Фидентино. Парма: Tipografia ducale, 1817, pt. 1, т. 8, стр. 161 (онлайн )
- ^ Ренато Полакко, La cattedrale di Torcello, Венеция 1984, стр. 52
- ^ Демус О., Мозаики Нормандской Сицилии, Лондон, 1945, стр. 4-5.
- ^ Франческо Антонио Дзаккария, Dell'antichissima Badia di Leno, Венеция 1767, стр. 35 год
- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Госсе, Эдмунд (1911). "Рифма "В Чисхолме, Хью (ред.)". Британская энциклопедия. 23 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 279.