La vita agra - La vita agra
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Сентябрь 2012 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Первое издание | |
Автор | Лучано Бьянчарди |
---|---|
Оригинальное название | La vita agra |
Переводчик | Эрик Мосбахер |
Страна | Италия |
Язык | Итальянский |
Издатель | Риццоли, Бомпиани |
Дата публикации | 1962 |
Страницы | 200 стр. |
La vita agra, известный в англоязычных странах как Это трудная жизнь, это роман Лучано Бьянчарди опубликовано в 1962 к Риццоли. Он стал бестселлером в Италии и считается одним из самых важных романов современности. Итальянская литература.
Когда в 1962 году вышел роман, он получил высокую оценку публики и критиков. Он стал бестселлером и был переведен на английский, французский, немецкий и испанский языки. Итало Кальвино написал рецензию, в которой положительно оценил роман и сравнил его с другими произведениями т.н. Letteratura Industriale (Промышленная литература), течение, которое распространилось в начале Итальянское экономическое чудо, Такие как Паоло Вольпони с Memoriale и Джованни Арпино с Una nuvola d'ira. Он похвалил всеобъемлющий язык, который мастерски сумел выразить и представить индустриальную реальность в более сложном виде, даже если он увидел некоторые слабые места, связанные с несдерживаемой автобиографией книги, которая, по его мнению, ограничивается «частным анархистским протестом». .[1]
Роман также был превращен в Одноименный фильм 1964 года, режиссер Карло Лиццани и в главной роли Уго Тоньяцци и Джованна Ралли.
Английские издания
- La vita agra: или это тяжелая жизнь, Hodder & Stoughton, Лондон, 1965; перевод Эрика Мосбахера.
- La vita agra. Это трудная жизнь, Викинг Пресс, Нью-Йорк, 1965; перевод Эрика Мосбахера.
Рекомендации
- ^ Джино Руоцци, Vite difficili nella letteratura del boom Economico. Далла дольче вита алла вита аграв Карло Варотти, La parola e il racconto. Scritti su Luciano Bianciardi, Болонья, Bononia University Press, 2005, стр. 29-36.