Кимон Фрайар - Kimon Friar

Кимон Фрайар (8 апреля 1911 г.[1] - 25 мая 1993 г.) был Греко-американский поэт и переводчик греческой поэзии.

Молодежь и образование

Монах родился в 1911 г. в г. Имрали, Османская империя, американскому отцу и Греческий мать.[нужна цитата ] В 1915 году семья переехала в Соединенные Штаты, и Фрайар стал гражданином Америки в 1920 году. В детстве у Фрайара были проблемы с английским языком, поэтому он тратил время на творчество. В молодом возрасте, несмотря на свои проблемы с английским языком, Фрайар открыл для себя поэзию, а позже заинтересовался драматическим искусством. После чтения Ода греческой урне к Джон Китс, Брат был очарован энергией английского языка и решил овладеть им.[нужна цитата ]

Монах получил образование в нескольких учебных заведениях, включая Чикагский институт искусств, то Йельская школа драмы, то Университет Айовы, и Университет Висконсина-Мэдисона где он с отличием получил степень бакалавра в 1935 году. университет Мичигана за степень магистра в 1940 году, и он получил Основная премия Эйвери Хопвуда за Йейтс: видение.[нужна цитата ]

Поэзия и обучение

Хотя он был посвящен написанию и переводу стихов, Фрайар начал преподавать, чтобы содержать себя, вскоре после того, как покинул Мичиганский университет. Он преподавал английский в Адельфи с 1940–1945 гг., в Амхерст Колледж с 1945–1946, в Нью-Йоркский университет с 1952–1953 гг., а в Университет Миннесоты Дулут с 1953-1954 гг. Он также работал приглашенным лектором в Калифорнийский университет в Беркли, то Университет Иллинойса, Университет Индианы, а Государственный университет Огайо.[нужна цитата ]

В эти годы Брат организовывал поэтические чтения для удовольствия публики. С 1943 по 1946 год он был директором Центра поэзии в YW / YMHA в Нью-Йорке, где он поощрял известных поэтов и любителей читать свои стихи на приемах. С 1951 по 1952 год Фрайар руководил Театральным кружком в Театре «Круг на площади», также в Нью-Йорке. Поставленные там пьесы были в основном по произведениям Артур Миллер, Теннесси Уильямс, Лилиан Хеллман, и Арчибальд Маклиш.[нужна цитата ]

Во время своего пребывания в Амхерсте Монах стал учителем и первым возлюбленным американского поэта. Джеймс Меррилл. По словам ученого Merrill Лэнгдона Хаммера, "влияние Фрайара будет развиваться до конца поэтической карьеры Меррилла".[нужна цитата ]

Редактор и переводчик

Монах выступил в роли редактор, с 1960–1962 гг., г. Возничий, а с 1963–1965 гг. Греческое наследие, два журнала, посвященных греческой культуре. Фрайар переводил стихи с греческого на английский, свободно говорил на обоих языках и получал представление о современной греческой поэзии. Он написал, перевел и отредактировал бесчисленное количество работ, в том числе Современная поэзия: американская и британская (с Джоном Малкольмом Бриннином) в 1951 г., перевод 1960 г. Спасители Бога и перевод 1963 года Содом и Гоморра к Никос Казандзакис, и антология 1973 г. Новогреческая поэзия: от Кавафиса до Элитида. Тем не менее, Монах наиболее известен своим переводом эпической поэмы Казандзакиса. Одиссея: современное продолжение. Монах завершил эту работу в 1958 году после нескольких лет тесного сотрудничества с автором. Некоторые критики заявили, что Фрайар заблудился в двойных прилагательных и сложном языке оригинала (Казандзакис использовал древнюю лексику, которая обычно неизвестна столичным ученым), а другие соглашались, что Фрайар был в своих лучших проявлениях, когда он выбрал прозаическое слово над надуманным. или архаичный. Рецензент журнала Time считает Одиссея как «шедевр. Кимон Фрайар получил от Казандзакиса высшую похвалу: его перевод ничем не хуже оригинала».

Смерть и почести

В 1978 году Монах получил Премию мира Греции. Затем, в 1986 году, он выиграл оба Фонд Форда грант и грант Национального фонда искусств и гуманитарных наук. Его цитируют: «Я люблю говорить, что поэт в переводе должен быть услышан, но переводчик должен быть услышан».[Эта цитата требует цитирования ]

Последние годы жизни он провел в Греции и умер 25 мая 1993 года.[нужна цитата ]

Библиография

  • Йейтс: видение (1940)
  • Современная поэзия: американская и британская (с Джоном Малкольмом Бриннином) (1951)
  • Одиссея: современное продолжение, перевод стихов Кимона Фрайара, Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1958; Лондон: Секер и Варбург, 1958.
  • Спасители Бога (1960)
  • Содом и Гоморра Никос Казандзакис (перевод Кимона Фриара) (1963)
  • Современная европейская поэзия, Bantam Classics, 1966, редактор и переводчик греческого раздела.
  • Лицом к стене Избранные стихи Милтоса Сахтуриса, переводы Кимона Фрайара, Вашингтон: The Charioteer Press, 1968.
  • Новогреческая поэзия: от Кавафиса до Элитида (1973)
  • Суверенное Солнце: Избранные стихи Одиссея Элитиса, Пер. Кимон Фрайар (Филадельфия, США, 1974)

Литературные награды

Рекомендации

  1. ^ ССДИ. "Ancestry.com".

внешняя ссылка