Into the Labyrinth (альбом Dead Can Dance) - Into the Labyrinth (Dead Can Dance album)
В лабиринт | ||||
---|---|---|---|---|
Студийный альбом от | ||||
Выпущенный | 13 сентября 1993 г. | |||
Записано | начало 1993 г. | |||
Жанр | Неоклассическая темная волна, Мир, нео-средневековье | |||
Длина |
| |||
метка | ||||
Режиссер | Брендан Перри | |||
Мертвый может танцевать хронология | ||||
| ||||
Одиночные игры из В лабиринт | ||||
|
Оценка по отзывам | |
---|---|
Источник | Рейтинг |
Вся музыка | [1] |
Справочник потребителей Кристгау | D[2] |
Entertainment Weekly | А-[3] |
Лос-Анджелес Таймс | [4] |
Q | [5] |
В лабиринт шестой студийный альбом австралийской группы Мертвый может танцевать, выпущенный 13 сентября 1993 г. 4AD. Это ознаменовало сильный отход от их предыдущих альбомов, выдвинув на первый план влияние этнической музыки, как это было в более поздних альбомах. Это был их первый альбом, выпущенный самостоятельно без помощи приглашенных музыкантов, и их первый альбом, выпущенный на крупном лейбле в США благодаря соглашению о распространении, которое заключалось в 4AD имел с Warner Bros. Records. На нем был представлен сингл «Вездесущий мистер Лавгроув». В лабиринт имел большой успех, было продано более 500 000 копий по всему миру.[6]
Обзор
В лабиринт был заметным изменением во многих отношениях по сравнению с предыдущим альбомом Aion, выпущенный тремя годами ранее. Перри и Джеррард теперь жили далеко друг от друга и писали музыку независимо (Перри жила на острове посреди реки в Ирландии, а Джеррард жила в Австралии со своим мужем и дочерью). Для записи альбома Джеррард вернулся в студию Перри Quivvy Church (в Графство Каван, Ирландия), где они объединили свои песни и записали альбом в течение трех месяцев вместе. Это был первый альбом, в котором Перри и Джеррард играли на всех инструментах без приглашенных музыкантов. Тексты песен на английском языке на треках 2–4, 8 и 11. Джеррард поет в собственной бессловесной вокальной технике, похожей на глоссолалия на дорожках 1, 5–7, 9–10. Треки 3 и 10 исполнялись а капелла.
В Великобритании компакт-диск был одновременно выпущен вместе с ограниченным тиражом на двойном виниле (с участием "Bird" и "Spirit", двух бонусных треков 1991 года от Переход во времени ).
Название отсылает к классической легенде о Греческая мифология около Тесей входя в Лабиринт против Минотавр. Хотя не обязательно концептуальный альбом, эта ссылка добавляет к альбому некую концептуальную целостность. Эта тема отражена в нескольких названиях песен: «Ариадна» (легендарный Ариадна давая ключ к Тесею); «Навстречу внутреннему» (Лабиринта, Минотавр в центре); «Стратагема Паука» (ждет в центре ее сети, как Минотавр, ожидающий в центре Лабиринта - но также Бертолуччи фильм адаптация Borges рассказ из Лабиринты): и "Эммелейя" (греческий танец трагедии).
Информация о треке
- "Юлунга (Духовный танец)": в Австралии, родной Джеррарда, Юлунга означает «танец» или «танец духа», очевидно, связано с глаголом юлуги (танцевать, играть) в Гамиларайский язык аборигенов Камиларои (Коренные австралийцы ). У аборигенов время мечтать легенда, Юлунга - вариант Julunggul, мифологические аборигены Радужный змей богиня.[7] (Есть также улица Юлунга и фестиваль Юлунга в Южной Австралии.) Эта песня была использована в качестве вступительного трека в видео о йоге 1994 года. Али МакГроу: Йога, разум и тело.
- «Вездесущий мистер Лавгроув»: Перри описал его как свое alter ego, «абстрактные отношения между мной и женщиной».[8] Эта песня была сыграна во время сцены стрип-клуба в фильме Шона Пенна 1995 года. Пересекающая охрана. Название относится к 1965 году. Секретный агент эпизод.
- "Ветер, качающий ячмень ": Традиционная ирландская баллада конца 18-го века, которую Лиза Джеррард хотела записать свою собственную версию," она должна была быть сплоченной песней, но в ней есть такая глубокая печаль, что она становится антивоенной песней ".[8] В примечаниях к вкладышу оно описывалось как «посвященное памяти Морин Коппер», но больше ничего не известно об этом человеке. Запись была сделана хип-хоп режиссер 4-й ученик на Килларми песня "Blood for Blood", вошедшая в альбом Бесшумное оружие для тихих войн.
- «Карнавал окончен»: он был описан как воспоминание о юном Перри, жившем в Восточном Лондоне, посещавшем цирк.[8] В нем также были заимствованы слова из Joy Division "Вечное" в форме "(шествие) идет, крики окончены".
- «Ариадна»: название относится к греческой легенде об Ариадне и Лабиринте.
- «Навстречу внутреннему»: название косвенно относится к Лабиринту, потому что Тесей должен был отправиться внутрь, чтобы достичь Минотавра в центре.
- «Расскажи мне о лесу»: Перри объяснил: «Когда вы живете в Ирландии, вы видите, как люди, которые уезжали в течение многих лет, возвращаются к своим родителям, и вы также видите тех, кого они оставили позади ... нарушение традиций вместе с искоренение и смятение племен. В Ирландии и в тропических лесах. Если бы мы только могли сохранить устные традиции и оставить духовного быка позади ... ».[8] Как и "The Carnival Is Over", эта песня заимствовала два текста Joy Division - строки "и мы меняем наши пути, (да, мы) идем (на) разные дороги" (от "Любовь разорвет нас на части ") и" это лечение длится слишком долго "(от"Двадцать четыре часа ").[9]
- "Уловка Паука": название косвенно относилось к Лабиринту, через 1970 год. Бертолуччи фильм Хитрость паука (La Strategia del Ragno[10]) переработка рассказа мастера Лабиринта Хорхе Луис Борхес, "Тема предателя и героя" издана на английском языке в Лабиринты. Эта песня также использовалась в видео о йоге 1994 года. Али МакГроу: Йога, разум и тело.
- "Эммелей": название (по-гречески ἐμμέλεια, означающее «грациозность» или «гармония») - так назывался серьезный и величественный танец трагедии в театр Древней Греции (каждый драматический жанр представлял свой хоровой танец, Emmeleia или Emmelīa в трагедии кордакс или кордакс в комедии, а сикиннис или sicinnis в сатирах[11]). «Лирика» происходит от обычных слов Лизы Джеррард. глоссолалия, но поскольку ей пришлось написать фонетическую версию, чтобы Брендан Перри спел вместе с ней, эта песня больше похожа на структурированный язык. Существуют письменные транскрипции, но невозможно распознать язык.[12]
- "How Fortunate the Man With None": для текста Перри выбрал четыре строфы из Бертольт Брехт стихотворение 1928 года «Die Ballade von den Prominenten», в английском переводе Джон Виллетт (Брехт использовал версию этого стихотворения, похожую на «Die Schädlichkeit von Tugenden» в своей пьесе 1939 года. Мать Мужество и ее дети, и немного другая версия, как "Саломон-Сонг" в его 1928 г. Трехгрошовая опера, действие III, номер 18). Затем Перри поставил их на музыку на Академия Теменос постановка спектакля. Такое разрешение имение Брехтов было дано лишь во второй раз, предыдущий раз был в 1963 году.[8]
Отслеживание
Нет. | заглавие | Длина |
---|---|---|
1. | "Юлунга (Духовный танец)" | 6:56 |
2. | "Вездесущий мистер Лавгроув" | 6:17 |
3. | "Ветер, качающий ячмень " | 2:49 |
4. | «Карнавал окончен» | 5:28 |
5. | "Ариадна" | 1:54 |
6. | "Салдек" | 1:07 |
7. | «Вглубь» | 7:06 |
8. | «Расскажи мне о лесу (ты когда-то звали домой)» | 5:42 |
9. | «Хитрость паука» | 6:42 |
10. | «Эммелей» | 2:04 |
11. | "Как повезло человеку, у которого никого нет" | 9:15 |
Треки написаны Мертвый может танцевать (Лиза Джеррард и Брендан Перри ), кроме трека 3 (слова и музыка Dr. Роберт Дуайер Джойс, традиционный, аранжировка Dead Can Dance) и трек 11 (слова Бертольт Брехт, Английский перевод Джон Виллетт ).
Ограниченные выпуски двойных виниловых пластинок 1993 (DAD 3013), 2008 и 2010 гг. Содержали / 1–3 / 4–7 // "Bird" 8–9 / "Spirit" 10–11 / с добавлением следующего:
- «Птица» - 5:00
- «Дух» - 4:59
Переиздание на двойном виниле 2016 года (DAD 3621) включает трек-лист на сторонах A, B и C; "Bird" и "Spirit" составляют сторону D этого релиза.
Это были два предыдущих бонус-трека с компиляции 1991 года. Переход во времени, и они были снова собраны на Мертвый может танцевать (2001).
Персонал
Музыкальный
- Лиза Джеррард - вокал (на 1, 3, 5–7, 9–10), исполнитель (неуказанные инструменты)
- Брендан Перри - вокал (на 2, 4, 7–8, 10–11), исполнитель (неуказанные инструменты), ударные, звуковые образцы (птицы и т. Д.)
Инструменты включают: бонги (по 9), ситар (на 2, 7), табла (по 7, 9).
Технический
- Брендан Перри - инженер, продюсер (в Quivvy Church)
Графический
- Тухами Эннадре - изображение на обложке (фотография "Руки мира")
- Джон Шервин - изображение изнутри (декорации "Навстречу внутреннему")
- Кен Кавана - все остальные изображения изнутри (фотографии)
- Крис Бигг - дизайн рукава (с Бренданом Перри)
История выпуска
Страна | Дата |
---|---|
объединенное Королевство | 13 сентября 1993 г. |
Соединенные Штаты | 14 сентября 1993 г. |
Испания | 1994 |
Россия | 2006 |
Япония, Великобритания, США, Европа | 2008 |
Соединенные Штаты | 2010 |
использованная литература
Источники консультировались
- В лабиринт. примечания к вкладышу (версия на компакт-диске - ред.). Банкет Нищих /4AD. CAD 3013 CD.CS1 maint: другие (ссылка на сайт)
- "В лабиринт пресс-кит". 4AD отчеты, Dead Can Dance Within (официальный интернет-магазин DCD). Получено 20 июля 2007.
- "В лабиринт обзоры прессы ». Lycos Развлечения, Lycos Music. Архивировано из оригинал 18 января 2008 г.. Получено 20 июля 2007.
Сноски
- ^ Рэггетт, Нед. "В лабиринт - Мертвые могут танцевать". Вся музыка. Получено 18 мая 2018.
- ^ Кристгау, Роберт (2000). «Мертвые могут танцевать: в лабиринт». Руководство для потребителей Кристгау: Альбомы 90-х. Пресса Святого Мартина. ISBN 0-312-24560-2. Получено 18 мая 2018.
- ^ Джонс, Андерсон (15 октября 1993 г.). "В лабиринт". Entertainment Weekly: 76. Архивировано с оригинал 25 апреля 2009 г.. Получено 18 мая 2018.
- ^ Али, Лоррейн (7 ноября 1993 г.). "Dead Can Dance, 'Into the Labyrinth,' 4AD". Лос-Анджелес Таймс. Получено 18 мая 2018.
- ^ «Мертвые могут танцевать: в лабиринт». Q (86): 116. Ноябрь 1993 г.
- ^ http://thequietus.com/articles/09902-dead-can-dance-interview
- ^ Легенды времен снов аборигенов: «Юлунга и Ватагора», Клан Буррамадагал из племени Дхарруг
- ^ а б c d е В лабиринт пресс-кит, op. соч.
- ^ https://www.lyricsondemand.com/j/joydivisionlyrics/closerlyrics.html#7
- ^ https://www.imdb.com/title/tt0066413/
- ^ "Древняя Греция и Рим 1200 г. до н.э. - 476 г. н.э .: Танец"
- ^ В 1996 году студент спросил Рона Баттерса (профессора английского языка и культурной антропологии и члена лингвистического факультета), может ли он определить язык «Эммелии». Баттерс сделал расшифровку, но не смог продолжить, затем спросил об этом на Американское диалектное общество список рассылки, но не получил ответа. (Ссылка на сообщение Баттерса 1996 года с расшифровкой стенограммы на AmericanDialect.org.) Транскрипция Баттерса могла бы стать основой для всех текущих страниц с текстами песен Emmeleia, но поскольку страницы с текстами песен намного более точны, возможно, что оригинальный сценарий Джеррарда был где-то опубликован или предоставлен фанатам.
внешняя ссылка
- В лабиринт на официальном сайте группы
- В лабиринт тексты песен на Genius.com
- В лабиринт в MusicBrainz (список релизов)
- О текстах "Эммелей"
- Тексты песен "Emmeleia" - копия распространенной транскрипции
- "Кто-нибудь здесь большой лингвист?" (2006) - 3-страничное обсуждение пользователей на ForumPlanet.com
- "Что это за язык?" (2007) - 2-страничное обсуждение пользователей на Unilang.org