Иврит (блок Unicode) - Hebrew (Unicode block)
иврит | |
---|---|
Классифицировать | U + 0590..U + 05FF (112 кодовых точек) |
Самолет | BMP |
Скрипты | иврит |
Основные алфавиты | иврит идиш |
Назначенный | 88 кодовых точек |
Неиспользованный | 24 зарезервированных кодовых точки |
Исходные стандарты | ISO 8859-8 |
История версий Unicode | |
1.0.0 | 52 (+52) |
1.0.1 | 51 (-1) |
2.0 | 82 (+31) |
4.1 | 86 (+4) |
5.0 | 87 (+1) |
11.0 | 88 (+1) |
Примечание: Один символ был перемещен из еврейского блока в Алфавитные формы представления block в версии 1.0.1 в процессе объединения с ISO 10646.[1][2][3] |
иврит это Блок Юникода содержащие символы для написания иврит, идиш, Ладино, и другие Еврейская диаспора языков.
Блокировать
иврит[1][2] Таблица кодов официального консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + 059x | ֑ | ֒ | ֓ | ֔ | ֕ | ֖ | ֗ | ֘ | ֙ | ֚ | ֛ | ֜ | ֝ | ֞ | ֟ | |
U + 05Ax | ֠ | ֡ | ֢ | ֣ | ֤ | ֥ | ֦ | ֧ | ֨ | ֩ | ֪ | ֫ | ֬ | ֭ | ֮ | ֯ |
U + 05Bx | ְ | ֱ | ֲ | ֳ | ִ | ֵ | ֶ | ַ | ָ | ֹ | ֺ | ֻ | ּ | ֽ | ־ | ֿ |
U + 05Cx | ׀ | ׁ | ׂ | ׃ | ׄ | ׅ | ׆ | ׇ | ||||||||
U + 05Dx | א | ב | ג | ד | ה | ו | ז | ח | ט | י | ך | כ | ל | ם | מ | ן |
U + 05Ex | נ | ס | ע | ף | פ | ץ | צ | ק | ר | ש | ת | ׯ | ||||
U + 05Fx | װ | ױ | ײ | ׳ | ״ | |||||||||||
Примечания |
История
Следующие документы, связанные с Unicode, описывают цель и процесс определения определенных символов в блоке иврита:
Версия | Окончательный код[а] | Считать | универсальное глобальное время Я БЫ | L2 Я БЫ | WG2 Я БЫ | Документ |
---|---|---|---|---|---|---|
1.0.0 | U + 05B0..05B9, 05BB..05C3, 05D0..05EA, 05F0..05F4 | 51 | UTC / 1991-053 | Розенн, Джони (1991-03-26), иврит | ||
UTC / 1991-048B | Уистлер, Кен (1991-03-27), "5) Иврит", Проект протокола собрания UTC № 46, день 2, 27 марта в Apple | |||||
N1026 | Отчет о взаимодействии - информационный бюллетень по кодированию, Апрель 1994 г. | |||||
X3L2 / 94-098 | N1033 (pdf, док ) | Umamaheswaran, V. S .; Ксар, Майк (1994-06-01), "8.1.14", Неподтвержденный протокол заседания 25 ISO / IEC JTC 1 / SC 2 / WG 2, отель Falez, Анталия, Турция, 18 апреля 1994 г. | ||||
L2 / 03-234 | Хадсон, Джон (2003-08-05), Подробнее о Meteg и CGJ [1] | |||||
L2 / 03-235 | Уистлер, Кен (2003-08-05), Подробнее о Meteg и CGJ [2] | |||||
L2 / 03-236 | Уистлер, Кен (2003-08-05), Подробнее о Meteg и CGJ [3] | |||||
L2 / 03-261 | Кеун, Элейн (2003-08-05), Электронное письмо в ANSI относительно кодировки иврита | |||||
L2 / 03-297 | Розенн, Джони (2003-08-24), Вопросы на иврите | |||||
L2 / 04-194 | Кирк, Питер (2004-06-05), На иврите марки METEG | |||||
L2 / 04-213 | Розенн, Джони (2004-06-07), Ответы на несколько вопросов, связанных с ивритом | |||||
L2 / 06-104 | Константинов, Илья (18.01.2006), Отзыв для Unicode 5.0.0: HEBREW PUNCTUATION MAQAF - это символ тире | |||||
L2 / 06-108 | Мур, Лиза (25 мая 2006 г.), «B.14.5, B.11.8», UTC # 107 минут | |||||
2.0 | U + 0591..05A1, 05A3..05AF, 05C4 | 31 | N1079R | Кантиляционные знаки на иврите в ISO / IEC 10646-1 | ||
N1117 | Umamaheswaran, V. S .; Ксар, Майк (1994-10-31), "7.2.2, пункт f", Неподтвержденный протокол заседания 26 ISO / IEC JTC 1 / SC 2 / WG 2, Tuscan Inn - Fisherman's Wharf, Сан-Франциско, Калифорния, UAS; 1994-10-10 по 14 | |||||
N1079RA | Краткая форма заявки и примеры | |||||
N1079R2 | Кантиляционные знаки на иврите в ISO / IEC 10646-1 | |||||
N1195 | Знаки кантилляции на иврите | |||||
N1203 | Umamaheswaran, V. S .; Ксар, Майк (1995-05-03), "6.1.8", Неподтвержденный протокол заседания 27 SC2 / WG2, Женева | |||||
N1217 | Дополнительные пояснения относительно WG2 N1195, 1995-05-21 | |||||
X3L2 / 95-090 | N1253 (док., текст ) | Umamaheswaran, V. S .; Ксар, Майк (1995-09-09), "6.4.3", Неподтвержденный протокол заседания № 28 РГ 2 в Хельсинки, Финляндия; 1995-06-26-27 | ||||
N1315 | Обновленная таблица ответов и отзывов национальных организаций о pDAM7 - Дополнительные символы (SC2 N2656), 1996-01-09 | |||||
N1539 | Таблица ответов и отзывов о поправке 7 - иврит и т. Д., 1997-01-29 | |||||
L2 / 97-127 | N1563 | Патерсон, Брюс (1997-05-27), Проект отчета о голосовании по письму JTC1 по DAM № 7 по ISO / IEC 10646-1 (33 дополнительных символа) | ||||
N1572 | Патерсон, Брюс (1997-06-23), Почти окончательный текст - DAM 7 - 33 дополнительных символа | |||||
L2 / 97-288 | N1603 | Умамахесваран В. С. (1997-10-24), "5.3.3", Неподтвержденный протокол заседания РГ 2, заседание № 33, Ираклион, Крит, Греция, 20 июня - 4 июля 1997 г. | ||||
4.1 | U + 05A2 | 1 | L2 / 03-443 | N2692 | Шоулсон, Марк; Кирк, Питер; Эверсон, Майкл (2003-12-11), Предложение добавить ATNAH HAFUKH в BMP UCS | |
L2 / 04-156R2 | Мур, Лиза (2004-08-13), "Атна Хафух (A.17.3)", UTC # 99 минут | |||||
U + 05C5..05C6 | 2 | L2 / 03-297 | Розенн, Джони (2003-08-24), Вопросы на иврите | |||
L2 / 03-299 | Кирк, Питер (2003-08-25), Проблемы представления остроконечного иврита в Юникоде | |||||
L2 / 04-089R | N2714 | Шоулсон, Марк; Кирк, Питер; Хадсон, Джон; Эверсон, Майкл; Констебль, Питер (2004-03-04), Предложение о добавлении двух масоретских знаков препинания в BMP ПСК | ||||
L2 / 04-156R2 | Мур, Лиза (13 августа 2004 г.), «Два знака препинания на иврите (A.17.4)», UTC # 99 минут | |||||
U + 05C7 | 1 | L2 / 03-297 | Розенн, Джони (2003-08-24), Вопросы на иврите | |||
L2 / 04-150 | N2755 | Эверсон, Майкл; Шоулсон, Марк (2004-05-03), Предложение о добавлении QAMATS QATAN в BMP UCS | ||||
L2 / 04-213 | Розенн, Джони (2004-06-07), Ответы на несколько вопросов, связанных с ивритом | |||||
N2821 | Эверсон, Майкл; Шоулсон, Марк (2004-06-21), Уточнение названия QAMATS QATAN | |||||
L2 / 04-346 | Кирк, Питер (2004-08-12), Предложение об изменении предварительного распределения кодовых точек для предлагаемых символов HEBREW POINT HOLAM HASER FOR VAV и HEBREW POINT QAMATS QATAN | |||||
L2 / 04-156R2 | Мур, Лиза (13 августа 2004 г.), "КАМАЦ КАТАН (A.17.5)", UTC # 99 минут | |||||
L2 / 18-274 | Макгоуэн, Рик (2018-09-14), "Тип_идентификатора U + 05C7 HEBREW POINT QAMATS QATAN", Комментарии по вопросам общественного обзора (24 июля - 14 сентября 2018 г.) | |||||
L2 / 18-272 | Мур, Лиза (2018-10-29), «Консенсус 157-C17», UTC # 157 минут, Измените Identifier_Type U + 05C7 HEBREW POINT QAMATS QATAN с «Устарело» на «Необычное_использование технического» для версии Unicode 12.0. | |||||
5.0 | U + 05BA | 1 | L2 / 03-297 | Розенн, Джони (2003-08-24), Вопросы на иврите | ||
L2 / 04-193 | Кирк, Питер (2004-06-05), О гласной на иврите ХОЛАМ | |||||
L2 / 04-213 | Розенн, Джони (2004-06-07), Ответы на несколько вопросов, связанных с ивритом | |||||
L2 / 04-306 | Кирк, Питер (2004-07-29), Справочный материал к предложению о гласной иврите HOLAM | |||||
L2 / 04-307 | Кирк, Питер; Шмидман, Ави; Коуэн, Джон; Хопп, Тед; Петерсон, Тревор; Лоури, Кирк; Кеун, Элейн; Робертсон, Стюарт (2004-07-29), Новое предложение о гласной на иврите HOLAM | |||||
L2 / 04-310 | N2840 | Эверсон, Майкл; Шоулсон, Марк (2004-07-29), Предложение добавить HEBREW POINT HOLAM HASER FOR VAV в BMP UCS | ||||
L2 / 04-313 | Кирк, Питер (2004-08-02), Ответ на «Предложение о добавлении HEBREW POINT HOLAM HASER FOR VAV» | |||||
L2 / 04-326 | Розенн, Джони (2004-08-02), UTC - Предложения Holam | |||||
L2 / 04-327 | Хадсон, Джон (2004-08-03), Отличие Вав Халумы и Холама Мале | |||||
L2 / 04-346 | Кирк, Питер (2004-08-12), Предложение об изменении предварительного распределения кодовых точек для предлагаемых символов HEBREW POINT HOLAM HASER FOR VAV и HEBREW POINT QAMATS QATAN | |||||
L2 / 04-344 | Эверсон, Майкл; Шоулсон, Марк (2004-08-18), Затраты на разъединение в отношении HOLAM и VAV на иврите | |||||
11.0 | U + 05EF | 1 | N1740 (HTML, док ) | Шоулсон, Марк; Эверсон, Майкл (1998-05-09), Предложение о добавлении еврейского тетраграмматона в ISO / IEC 10646 | ||
N1807 (pdf, док, текст ) | Розенн, Джонатан (1998-07-07), Ответ Израиля на предложение о тетраграмматоне N1740 | |||||
L2 / 15-092 | Шоулсон, Марк (10.03.2015), Типографские проблемы и еврейское Nomina Sacra | |||||
L2 / 15-149 | Андерсон, Дебора; Уистлер, Кен; Макгоуэн, Рик; Пурнадер, Рузбех; Панди, Аншуман; Гласс, Эндрю (03.05.2015), "24 Hebrew Nomina Sacra", Рекомендации к UTC № 143 Май 2015 по предложениям сценариев | |||||
L2 / 15-204 | Андерсон, Дебора; и другие. (2015-07-25), "14. Hebrew Nomina Sacra", Рекомендации к UTC № 144 июль 2015 г. по предложениям сценариев | |||||
L2 / 16-305 | N4807 | Шоулсон, Марк (2016-10-28), Предложение добавить ЕВРЕЙСКИЙ ТРЕУГОЛЬНИК ЙОД | ||||
L2 / 17-037 | Андерсон, Дебора; Уистлер, Кен; Пурнадер, Рузбех; Гласс, Андрей; Янку, Лауреньиу; Мур, Лиза; Лян, Хай; Исида, Ричард; Мисра, Каран; Макгоуэн, Рик (2017-01-21), «16. Иврит», Рекомендации к UTC № 150 Январь 2017 г. по предложениям сценариев | |||||
L2 / 17-016 | Мур, Лиза (2017-02-08), «C.12», UTC # 150 минут | |||||
|
Смотрите также
- Еврейский алфавит в Юникоде
- Алфавитные формы представления (Блок Unicode)
Рекомендации
- ^ «Дополнение к Unicode 1.0.1» (PDF). Стандарт Юникода. 1992-11-03. Получено 2016-07-09.
- ^ «База данных символов Юникода». Стандарт Юникода. Получено 2016-07-09.
- ^ «Нумерованные версии стандарта Unicode». Стандарт Юникода. Получено 2016-07-09.