Габриэль Деверия - Gabriel Devéria
Жан-Габриэль Деверия | |
---|---|
Портрет Габриэля Деверии, июль 1886 г. | |
Родившийся | Париж, Франция | 8 марта 1844 г.
Умер | Mont-Dore, Франция | 12 июля 1899 г. (55 лет)
Гражданство | Франция |
Жан-Габриэль Деверия (8 марта 1844 - 12 июля 1899), известный как Габриэль Деверия, был француз дипломат и переводчик, который работал на французской дипломатической службе в Китае с шестнадцати лет. Он также был отмечен китаевед и пионер Тангутолог опубликовавший одно из первых исследований Тангутская письменность в 1898 г.
биография
Деверия родилась в Париже 8 марта 1844 года в семье художников. Его отец был Ахилла Деверия (1800–1857), известный художник и литограф, а его дядя был Романтичный художник Эжен Деверия (1805–1865). Его мать Селеста, которая вышла замуж за его отца в 1829 году, была дочерью литографа Шарля-Этьена Мотта (1785–1836). Он был одним из шести детей, в том числе Теодюль Деверия (1831–1871), который стал фотографом и египтолог. После смерти его отца в 1857 году, когда ему было всего тринадцать лет, его старший брат Теодюль взял на себя ответственность за его образование.[1]
В феврале 1860 года Габриэль Деверия, которому было всего шестнадцать лет, был принят на работу в качестве студента-переводчика в Китайский для новой Школы переводчиков, которую французское правительство хотело создать в Китае. В сентябре того же года он сел на корабль, направлявшийся в Тяньцзинь в Китае, и прибыл в Китай к концу Вторая опиумная война, когда объединенное Королевство и Французская Империя объединились в попытке заставить Правительство Цин открыться для торговли с европейцами.[1]
Деверия несколько лет изучал свое ремесло во французском консульстве в Тяньцзине, а между 1863 и 1869 годами он выступал в качестве переводчика при заключении договоров между Китаем, Испанией и Италией. В феврале 1870 года он был назначен канцлером французской миссии в г. Фучжоу.[1]
После Тяньцзиньская резня В 1870 году китайская миссия извинений отправилась во Францию под командованием Имперского комиссара. Chonghou, а Девериа была назначена сопровождать посольство в качестве переводчика. Это была его первая поездка во Францию, и когда он прибыл в Марсель ему мешали пути в Париж из-за Франко-прусская война. После того, как война закончилась 28 января 1871 года, Девериа удалось добраться до Парижа, только чтобы обнаружить, что его брат Теодюль умер несколькими днями ранее.[1]
Когда Деверия вернулся в Париж в 1873 году, он был назначен первым переводчиком французской дипломатической миссии в Пекине. Под псевдонимом T. Choutzé (朱 茨) он опубликовал свою первую книгу в 1876 году, в которой рассказывается о своих путешествиях по северу Китая (Pékin et le nord de la Chine). В последующие годы он сосредоточился на изучении Annam, опубликовав географическое и этнографическое описание Аннама в 1886 году, а также отчет об отношениях между Китаем и Аннамом два года спустя.[1]
В 1876 году Деверия вышла замуж за Шарлотту Томас, племянницу французского композитора. Амбруаз Томас, который был опытным пианистом и композитором. Она также написала серию статей о музыке в Китае, опубликованных в Magasin Pittoresque в 1885 году. Она умерла в том же году, оставив сына, родившегося в 1892 году.[1]
Позже в своей карьере Деверия обратил свое внимание на изучение языков и эпиграфических надписей, оставленных Чжурчжэни и Тангуты. Он натер полиглотные надписи на Облачная платформа на перевале Джуйонг, который он предоставил Принц Ролан Наполеон Бонапарт кто опубликовал их в своем Документы эпохи Монголии XIII и XIV веков (1895). В 1896 году он опубликовал историю Бюро переводчиков (會同 館), которое было основано в 15 веке для обеспечения связи между Династия Мин правительство, посольства и миссии в Китае.[1]
Во второй половине 1890-х годов Деверия заинтересовалась распространением иностранных религий в Китае и на Дальнем Востоке, таких как ислам и манихейство.[1]
Последние работы Деверии были двумя новаторскими исследованиями Тангутская письменность, в основном на основе двуязычной китайско-тангутской надписи на стела в храме Хуго (護國寺) в Увэй, Ганьсу.
Зимой 1898 года он перенес тяжелый приступ Плеврит, а следующим летом он отправился на курорт Mont-Dore попытаться восстановить свое здоровье в термальные источники, но 12 июля 1899 г. он перенес кровоизлияние и умер.[1]
Дипломатическая карьера
Деверия была повышена до переводчика 1-го класса в 1880 г., консула 2-го класса в 1880 г., секретаря 2-го класса в 1881 г., секретаря-переводчика в 1882 г., секретаря 1-го класса в 1883 г. и, наконец, генерального консула в 1888 г.[1]
Академическая карьера
В 1889 году Деверия был назначен профессором китайского языка в Школе живых восточных языков (École des Langues orientales vivantes) в Париже.[1]
Почести
В 1876 году Деверия была удостоена звания кавалера Légion d'honneur, а двадцать лет спустя, в 1896 году, он получил звание офицера.[1]
В 1888 г. он был награжден орденом Приз Станислава Жюльена для его книги La frontière sino-annamite.
В 1896 г. избран депутатом Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, на месте Эдмон Ле Блан.[1]
Работает
- 1898. "L'Écriture du Royaume de Si-Hia ou Tangout". Париж: К. Клинксик.
- 1898 г. "Стель Си-хиа де Леанг-чеу"; Журнал Asiatique 9-я серия об. 11 № 1 (январь – февраль 1898 г.): 53–74.
- 1896. "История коллежа де Интерпрет де Пекин"; Меланж Шарль де Харлез. Лейде: Э. Дж. Брилл.
- 1888. Relations de la China avec l'Annam.
- 1886. La frontière sino-annamite: description géographique et ethnographique d'après des documents officiels chinois.
- 1876 г. "Пекин и север Китая"; Le Tour du Monde т. 31 (стр. 305–368) и т. 32 (стр. 193–256).