Eviva España - Eviva España

"Eviva España"
Песня Саманта
из альбома Эвива Саманта
Языкнидерландский язык
Вышел1971
ЖанрПасодобль
Длина3:33
ЭтикеткаBasart
Композитор (ы)Лео Каертс
Автор текстаЛео Розенстратен

"Eviva España"(альтернативно"Y Viva España") - бельгийская поп-песня, первоначально написанная композитором Лео Кэртсом и лириком Лео Розенстратеном в нидерландский язык. Впервые он был записан и исполнен бельгийской певицей Самантой (род. Кристиан Бервоэтс ) в 1971 году.[1] В музыкальном плане песня имеет отчетливо испанское звучание. пасодобль стиль. Тема текста - предвкушение праздника в Испании.

Несмотря на то, что звучит по-испански, оригинальное название песни (и припев) "Eviva España" не имеет смысла на испанском языке. Хотя «España» - правильное название страны на испанском языке, такого слова, как «Eviva», нет. Фраза «Que viva España» переводится как «Да здравствует Испания» и, вероятно, является тем значением, к которому стремились (не говорящие по-испански) авторы. Неизвестно, была ли орфографическая ошибка ошибкой (например, путаница с Итальянский восклицание Evviva, также означающее "да здравствует ...") или просто предназначено для аллитерация.

После широкого успеха в голландскоязычных странах песня была подхвачена авторами в нескольких других европейских странах. По обычаю того времени, он был переведен и исполнен местными артистами для различных рынков, достигнув массового успеха во многих странах в период с 1972 по 1977 год. Известные версии включают первую испанскую версию (исполненную Ханна Арони а позже Маноло Эскобар ), немецкую версию (в исполнении Ханной Арони) и английскую версию (в исполнении Сильвия Вретаммар как «Сильвия»).

Испанские авторы песен, которым было поручено адаптировать песню на испанский язык, естественно, сочли необходимым изменить строчку "Eviva España". Они решили переименовать песню в «Y Viva España», что означает «И да здравствует Испания», сохранив при этом формулировку припева, но при этом придав ей смысл. Песня была чрезвычайно успешной как в оригинальной версии 1972 года, так и в более поздних версиях, таких как версия Маноло Эскобара 1973 года, и стала настолько повсеместной, что теперь считается частью испанского культурного наследия.[2]

Создатели английской версии также выбрали испанское название, а не оригинальное. Он также стал очень успешным, проведя шесть месяцев в Таблица одиночных игр Великобритании и достигнув места номер четыре. Было продано более миллиона копий и было награждено золотой диск.[3]

Шведская версия, также исполненная Сильвией Вретаммар, стала Svensktoppen ударил в течение 11 недель с 3 июня по 12 августа 1973 г., достигнув пика под номером 1.[4]

Песня была адаптирована для Футбольный клуб Фулхэм к "Viva el Fulham" в исполнении Тони Риса и дачников, для бега клуба к 1975 Финал Кубка Англии. Эта версия до сих пор поется на клубных матчах.

В Турции песня была переписана и превратилась в "Yaşa Fenerbahçe", официальную песню группы Фенербахче С.К. футбол клуб.

Языковые версии

ГодЗаголовокЯзыкПевица
1971Eviva Españaнидерландский языкСаманта
1972Viva Españaнидерландский языкImca Marina
1972Viva EspañaФранцузскийЖоржетта Плана
1972Eviva EspañaНемецкийХанна Арони
1972Eviva EspañaНемецкийHeino
1972Eviva Españaнорвежский языкГру Анита Шённ
1973Eviva EspanaарабскийМилхем Баракат
1973Eviva EspañaДатскийЭлизабет Эдберг
1973Eviva EspanjaФинскийМарион Рунг
1973Y viva EspañaиспанскийМаноло Эскобар
1973Y viva EspañaиспанскийLos Zafiros
1973Y Viva Españaанглийский /ШведскийСильвия Вретаммар
1974Yaşa ФенербахчетурецкийНесрин Сипахи
1975Вива эль ФулхэманглийскийТони Рис и дачники
1980Vždyť já už jsem vdaná («Я уже замужем»)ЧешскийЛадислава Коздеркова
1992Eviva EspanaВенгерскийКовач Кати
2013Вива ЛазаньяанглийскийМайкл Лежур

Рекомендации

  1. ^ Саманта: Биография
  2. ^ "Певица Y Viva Espana умерла в возрасте 82 лет". Новости BBC. 2013-10-25. Получено 2015-08-27.
  3. ^ Мерреллс, Джозеф (1978). Книга золотых дисков (второе изд.). Лондон: Barrie and Jenkins Ltd., стр.351. ISBN  0-214-20512-6.
  4. ^ «Свенсктоппен: 1973» (ТЕКСТ). Sr.se. Получено 2015-08-27.