Каждый человек умирает один - Every Man Dies Alone
Одно из первых немецких изданий, 1948 г. | |
Автор | Ханс Фаллада |
---|---|
Переводчик | Майкл Хофманн |
Страна | Западная Германия |
Язык | Немецкий |
Жанр | Вымысел |
Издатель | Издательство Melville House |
Дата публикации | 1947 |
Опубликовано на английском языке | 2009 |
ISBN | 978-1-935554-04-2 |
Каждый человек умирает один или же Один в Берлине (Немецкий: Jeder stibt für sich allein) - роман немецкого автора 1947 года. Ханс Фаллада. Он основан на реальной истории мужа и жены из рабочего класса, которые, действуя в одиночку, стали частью Немецкое сопротивление. Книга Фальлады была одним из первых антинацистских романов, опубликованных немцем после Второй мировой войны.
Фон
Отто и Элиза Хэмпель, семейная пара из рабочего класса из Берлина, не интересовалась политикой, но после того, как Элиза Хэмпель узнала, что ее брат[1] упали во Франции, она и ее муж начали совершать акты гражданское неповиновение. Они начали писать листовки о открытки, призывая людей сопротивляться нацистам и свергать их. Они писали сотни писем, оставляя их на лестничных клетках и бросая в почтовые ящики. Хотя они знали закон сделал это уголовное преступление, они продолжали эту работу более года, пока их не предали и не арестовали.[2] Их судили Нацистский судить Роланд Фрейслер и выполнен в Тюрьма Плётцензее.
Английский перевод содержит репродукции настоящих открыток, написанных от руки Хэмпелс.[3] в Sütterlin -подобные печатные буквы в неуклюжей руке.[n 1] Необразованные Хэмпелы допускали орфографические ошибки, их язык был простым, но их послание было сильным - достаточно, чтобы напугать тех, кто нашел открытки.[2][n 2] Почти все они были немедленно сданы в полицию или гестапо.[2][5]
Фаллада передала гестаповское досье Хэмпелса Йоханнес Бехер, поэт,[6] писатель и друг Фаллады, который вернулся из ссылки после войны и стал президентом культурной организации, созданной советской военной администрацией в Советский сектор.[7] В своей работе по созданию новой антифашистской культуры он просматривал нацистские файлы казненных бойцов Сопротивления, а затем искал авторов, которые напишут эти истории в соответствии с новой антифашистской моделью.[7] Осенью 1945 года он передал файлы Хэмпелсов Фалладе.[7] в попытке помочь ему выздороветь, дав ему хороший предмет для книги.[2] Фаллада, у которого было много личных проблем, в том числе морфий зависимость была узаконена и заключена в тюрьму в нацистскую эпоху.[2][6] Сначала он не хотел писать историю, говоря, что не сопротивлялся и даже сотрудничал с нацистами.[8] Однако, в отличие от многих писателей и интеллектуалов, бежавших из нацистской Германии, Фальлада чувствовал себя слишком привязанным к немецкому языку и культуре, чтобы уехать, несмотря на то, что его вынудили бежать и нацисты занесли в черный список.[2][6] В результате он пережил все годы страха, недоверия и опасностей в повседневной жизни военного Берлина.[2][8] и психологический аспект истории Хэмпелсов заинтриговал его. Он также хорошо понимал простую речь простого работника.[8] Через год после получения файлов, осенью 1946 г.,[7] Фаллада написал Каждый человек умирает один всего за 24 дня и умер несколько месяцев спустя, за несколько недель до публикации книги.[2][6]
Синопсис
История происходит во время Вторая Мировая Война в 1940 г. в Берлин. Книга передает вездесущий страх и подозрение, охватившие Германию в то время, вызванные постоянной угрозой ареста, тюремного заключения и т. Д.[2][3] пытки и смерть. Даже те, кто не подвергался риску какого-либо из этих наказаний, могли подвергнуться остракизму и не могли найти работу.
Эшерих, а Гестапо инспектор, должен найти источник сотен открыток, призывающих немцев сопротивляться Адольф Гитлер и нацисты с личными посланиями, такими как «Мать! Фюрер убил моего сына. Мать! Фюрер убьет и ваших сыновей, он не остановится, пока не принесет горе каждому дому в мире ».[6] Обергруппенфюрер Пралль оказывает на Эшериха давление с целью арестовать источник, иначе он окажется в ужасном положении.
Практически все, кто находит карты, немедленно сдают их в гестапо, боясь, что сами обнаружат, что у них они есть.[2] В конце концов, Эшерих находит автора открытки и его жену, которые оказываются тихой парой из рабочего класса, Отто и Анной Квангель. Акты гражданского неповиновения Квангелов были вызваны потерей их единственного сына, который был убит в бою.[6] Их арестовывают и привлекают к суду в Volksgerichtshof, нацистский «Народный суд», где председательствует судья Фейслер. Квангелы приговорены к смертной казни; Отто вскоре казнят, но Анна умирает во время Союзная бомбардировка, пока еще на камера смертников.
Прием
Через три месяца после его выхода на английском языке в 2009 году он стал «неожиданным бестселлером» как в США, так и в Великобритании.[9] Она была включена в официальный список 50 лучших британских издателей, что является редкостью для такой старой книги.[9] 80-летний сын Ханса Фаллады, Ульрих Дитцен, адвокат на пенсии, рассказал Наблюдатель он был ошеломлен последними продажами: «Это феномен».[9] Примо Леви сказал, что это «величайшая книга, когда-либо написанная о сопротивлении Германии нацистам».[9]
Переводы
Роман оставался непереведенным на английский язык до 2009 года, когда его переоткрыло американское издательство. Издательство Melville House и выпущен в США под названием Каждый человек умирает один,[10] в переводе Майкл Хофманн. Мелвилл Хаус лицензировал это Книги о пингвинах в Великобритании, кто использовал название Один в Берлине, после французского перевода Андре Вандевурда в 1967 году, Сеул данс Берлин.[11] Название в США близко к оригинальному немецкому названию, которое дословно переводится как «Каждый умирает за себя один».[12]
Впервые книга была переведена на русский язык в 1948 году. Каждый умирает в одиночку, второе издание на основе рукописи без цензуры Один в Берлине 2017) и на шведский (En mot alla, второе издание на основе рукописи без цензуры Ensam i Berlin 2012). Затем последовали публикации на голландском языке (Kroonder, Ieder Sterft в Eenzaamheid) в 1949 г., польский (Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej, Każdy umiera w samotności) в 1950 г.,[13] и румынский (Editura pentru literatură și artă, Fiecare Moare Singur) в 1951 году. В 1954 году его перевела на чешский язык Камила Йироудкова (Československý spisovatel, Я смрити, сами)[14] и норвежский (Aschehoug, Den veien du går alene); второй норвежский перевод (Динамо форлаг, Alle dør alene) вышел в 2011 году. В 1975 году увидел свет албанский перевод с измененным названием на «Нам нужно было бороться по-другому» (Духей те люфтоним ndryshe, Штепия Ботуз Наим Фрашери). В 1995 году книга была переведена на итальянский язык (Einaudi Editore, Ognuno muore соло). Второй перевод вышел во Франции в 2002 году.[8] В 2010 году израильское издание (Penn Publishing, «לבד בברלין») и второй голландский перевод (Cossee, Аллин в Берлине) были опубликованы после названия французского перевода.
Адаптация экрана
Самая ранняя адаптация была Западногерманский телевизионный фильм Jeder stibt für sich allein (1962) режиссер Фальк Харнак который транслировался на станции SFB.[15] В 1970 г. Восточногерманский телевизионный мини-сериал Jeder stibt für sich allein был направлен Ханс-Иоахим Каспшик и произведен DEFA. В Западногерманский фильм Jeder stibt für sich allein был направлен Альфред Форер в 1975 году вышел на международном уровне на английском языке как Все умирают в одиночестве в 1976 г .;[16] а в 2004 году он был выпущен как трехсерийный телевизионный мини-сериал в Чехия.[17][18]
В 2012 году права на экранизацию приобрела компания Винсент Перес и Стефан Арндт.[9] Киноадаптация Один в Берлине был впервые показан на Берлинском кинофестивале в феврале 2016 года.[19] В фильме снялись Эмма Томпсон как Анна Квангель, Брендан Глисон как Отто Квангель и Даниэль Брюль как Эшерих. Режиссером был Винсент Перес. На сайте критического агрегатора фильм получил 52 балла. Metacritic, что означает "смешанные или средние отзывы".[20]
Смотрите также
- Список художественной литературы установлен в Берлине
- Jeder stibt für sich allein (1970), Восточногерманский мини-сериал по книге Фаллады
- Список немцев, сопротивлявшихся нацизму
Примечания
- ^ Sütterlin был обычным немецким почерком той эпохи.[4]
- ^ Деннис Джонсон из Melville House сказал на Чарли Роуз что открытки были полны «грамматических ошибок», но на самом деле это были орфографические ошибки, о чем свидетельствуют образцы в книге. В однородном немецком обществе той эпохи необразованные немцы не использовали плохую грамматику, они просто строили более простые предложения и, возможно, не использовали правильное написание.
Рекомендации
- ^ В романе это ее сын. В некоторых адаптациях и переводах фильмов это ее брат. Как и в реальной жизни, это был ее брат.
- ^ а б c d е ж грамм час я j Чарли Роуз (14 апреля 2009 г.). «Разговор о немецком писателе Гансе Фалладе». Чарли Роуз.
Телевизионное интервью с Ульрихом Дитценом (сыном Фаллады), Лизл Шиллингер из Нью-Йорк Таймс и Деннис Джонсон из Melville House
- ^ а б Бенни Бентам (1 июня 2011 г.). "Один в Берлине" Ганса Фаллады. Бенни Книги. Получено 8 ноября, 2018.
- ^ "Здесь вы можете выучить Suetterlin - немецкий почерк.'". Suetterlinschrift.de. Получено 8 ноября, 2018.
- ^ Йоханнес Грошупф (16 апреля 2011 г.). «Das Ehepaar Hampel allein в Берлине». Die Zeit (на немецком). Получено 8 ноября, 2018.
- ^ а б c d е ж Лизл Шиллингер (27 февраля 2009 г.). «Открытки с края». Нью-Йорк Таймс. Получено 8 ноября, 2018.
- ^ а б c d Барбара Деншер (2 марта 2011 г.). "Jeder stibt für sich allein". ORF. Получено 8 ноября, 2018.
- ^ а б c d Йоханнес Грошупф (16 апреля 2011 г.). «Das Ehepaar Hampel allein в Берлине». Die Zeit (на немецком). Получено 8 ноября, 2018.
- ^ а б c d е Далья Альберге (23 мая 2010 г.). «Антинацистская классика Ханса Фаллады становится неожиданным бестселлером в Великобритании». Наблюдатель. Получено 8 ноября, 2018.
- ^ Джеймс Мартин (3 марта 2009 г.). "Сопротивление Гитлеру: это первый английский перевод важного немецкого антифашистского романа". The New York Observer. Архивировано из оригинал на 2009-05-06. Получено 2009-03-13.
- ^ Сеул данс Берлин в WorldCat.
- ^ Джошуа Биллингс. "Ганса Фаллада Один в Берлине". Oxonian Review. Получено 8 ноября, 2018.
- ^ Każdy umiera w samotności Worldcat. Проверено 8 марта 2012 г.
- ^ Кристоф Бартманн (18 июля 2011 г.). «Пршеквапивный бестселлер I ve smrti sami». Literární.cz (на чешском языке). Архивировано из оригинал на 2015-12-08.
- ^ "Programm vom Donnerstag, dem 19. Juli 1962". Телепередача (на немецком). Получено 8 ноября, 2018.
- ^ Каждый человек умирает один на IMDb
- ^ "Добро а зло у Душана Клейна". Hospodářské noviny (на чешском языке). 16 февраля 2004 г. Архивировано с оригинал на 2013-12-28.
- ^ "Я ве смрити сами". Česko-Slovenská filmová databáze (на чешском языке). Получено 8 ноября, 2018.
- ^ "Один в Берлине". imdb.com. Получено 2017-07-11.
- ^ "Один в Берлине отзывы критиков ". metacritic.com. Получено 2017-07-11.