Слияние чтений - Conflation of Readings

Слияние показаний термин для намеренных изменений в тексте, внесенных писец, который использовал две или более рукописей с двумя или более текстовыми вариантами и создал другую текстовую форму. Этот термин используется в Новом Завете. текстовая критика.

Фентон Хорт привел восемь примеров из отметка (6:33; 8:26; 9:38, 39) и Люк (9:10; 11:54; 12:18; 24:53), в которых Византийский тип текста объединил Александрийский и Западный чтения. Это был один из трех аргументов Хорта о том, что александрийский текст является самым молодым.[1]

Другие текстологические критики привели больше примеров слияния (Матфея 27:41, Иоанна 18:40, Деяния 20:28 и Римлянам 6:12).

Луки 24:53

"благословение Бога" (Александрийский)
"хвала Богу" (западный)
"хвала и благословение Бога" (византийский)

Мецгер привел в качестве примера Деяния 20:28

"Церковь Бога" (Александрийский)
"церковь Господа"
«Церковь Господа и Бога» (византийский)[2]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Б. Ф. Весткотт и Ф. Дж. А. Хорт, Введение в Новый Завет в греческом оригинале (1882), стр. 93-107
  2. ^ Брюс М. Мецгер, Барт Д. Эрман, «Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление», Oxford University Press (Нью-Йорк - Оксфорд, 2005), стр. 265

внешняя ссылка