Медные пластины чамак - Chamak copper plates

Медные пластины чамак
поселок
Медные пластины Чамак находятся в Махараштре.
Медные пластины чамак
Медные пластины чамак
Расположение в Махараштре, Индия
Координаты: 21 ° 07′N 77 ° 17'E / 21,12 ° с. Ш. 77,28 ° в. / 21.12; 77.28Координаты: 21 ° 07′N 77 ° 17'E / 21,12 ° с. Ш. 77,28 ° в. / 21.12; 77.28
Страна Индия
СостояниеМахараштра
ОкругАмравати
Высота
369 м (1211 футов)
численность населения
 (2001)
• Общий1,134
Языки
• ОфициальныйМаратхи
Часовой поясUTC + 5: 30 (IST )
ШТЫРЬ
444806
Телефонный код07223
Регистрация автомобиляMH 27

В Медные пластины чамак являются эпиграфической записью Ваканака династии, документально подтвердив дарение земли брахманы во время правления царя Праварасена II в пятом веке нашей эры. Их нашли в Чамаке, Округ Амравати, Махараштра, Индия.

Место расположения

Чамак или же Чаммак расположен в 10 милях к юго-западу от Акалпура в соответствии с районом Амравати. Газетир опубликовано правительством Махараштры.[1] По словам Дж. Флита, деревня находится в четырех милях с. ш. Иличпура (Элличпура). Это старое название для Ахалпур.[2] В настоящее время Чамак состоит из трех деревень на берегу реки Чандрабхага с деревнями на восточном берегу, известными как Чамак Хурд и Чамак Бузург. Плиты были найдены в поле недалеко от деревни в XIX веке и были приобретены майором Х. Щепанским. Сейчас они в коллекции Британская библиотека зарегистрирован под номером Ind. Ch. нет. 16.[3]

Село Чамак Хурд в 2012 году

Публикация

Хартия Чамакского медного листа была прочитана и опубликована Джон Фейтфулл Флот в 1888 г.[4] Впоследствии пластинка была опубликована В. В. Мираши в 1963 году.[5]

Описание и содержание

Хартия Чамака состоит из ряда медных пластин, соединенных вместе кольцом, скрепленным печатью. Текст надписи санскрит на протяжении. Цель надписи - зафиксировать дар Праварасены II деревне Чармака, расположенной на берегу Мадхунади в раджья Бходжаканы. Грант составил 8000 бхуми-с по королевской мере. Одаренными были «тысяча брахманов», хотя на самом деле имена только 49. Дар был предоставлен по просьбе Конараджи, сына Шатругнараджи. Этот Koṇḍarāja также упоминается в строке 45 медных пластин Паттана. Грант датирован тринадцатым числом. титхи ярких двух недель Джьешхи в 18-м году правления. В сенапати был Цитраварман. Из медных пластин Белоры, Набор B, мы знаем, что Читраварман занимал тот же пост семью годами ранее, в 11-м году правления Праварасены II.

Метрики

На печати записан стих в метре анушубх.

Текст

Тюлень:

1) Vākāṭaka-lalāmasya2) kkra (kra) ma-prāpta-nṛpaśriyaḥ [| *] 3) rājñaḥ Pravarasenasya4) śāsanaṃ ripuśāsanaṃ [|| *]

Первая пластина.

1) dṛṣṭaṃ [|| *] свасти [| *] pravarapurād-agniṣṭom-āptoryyām-okthya-ṣoḍaśy-ātirātra-2) vājapeya-bṛhaspatisava-sādyaskra-caturaśvamedha-yājinaḥ3) г-Viṣṇuvṛddha-sagotrasya Samra [D] Vākāṭakānāṃ-Махараджа С.Р. (читайте: шри) -Праварасенасйа4) суноḥ суноḥ атйанта- [с] вамми-махабхайрава-бхактасйа а [* ṃ] сабхара-санти (нни) веши-5) та-шивали [ṅго] двахана-шива-супа-суп ] -раджава (вам) ша-

Вторая пластина: первая сторона.

6) NAM-parākram-ādhigata-Bhāgīratthyā (tthya) -mala-Джала-mūrdrdhnā (rddh-A) bhiṣiktānān-Дас-A-7) śvamedh-āvabhṛtha-snātānām-Bhāraśivānāṃ-Махараджа SRI-Bhavanāga-дау-8) hitrasya Gautamīputrasya путрасйа Ваканаканам махараджа-шри-Рудрасе-9) насйа сунор-атйатна (нта) -махешварасйа сатйарджджава-карунйа-шаурйа-виккрамана-10) йа-винайа-махатмйва (тхавмйа) (тхавмйатмйва) тра (тра) гата-бхакти (кти) тва-дхармави (ви) джайи (йи) тва-

Вторая пластина: Вторая сторона.

11) мано-наирма (рамма) лы-адигушаис-самупетасйа варнашатам-абхиварддхамана-коша-12) дана-садхана-санна (нта) на-путра-паутринам Ййудхиштхира-вр -Притхивишенасйа сунор-ббхагаваташ-чаккрапанех праса-14) д-опарджита-шри-самудайасйа Ваканаканам махараджа-шри-рударасена-15) [сйа] сурадайа-раджа-сурабахараджа-сурабахараджа-сураджа-сураджа-сурабахараджа

Третья пластина: Первая сторона.

16) tiguptāyām-utpanta (NNA) сйа śambhoḥ Прасад-дхрити (тот) -kārttayugasya17) Vākāṭakānām-paramamāheśvara-Махарадж-SRI-Pravarasenasya вачан [т *] 18) Bhojakaṭa-rājye Мадх-NADI-Tate Carmmāṅka-нам-ГРА (GRA ) ма раджаманика-бху (бху) ми-19) сахасраир-анабхих 8000 шатра (тру) гхна-раджапутра-Конараджа-виджна (гья) птьа нанаго-20) тра-чаранебхйо брамхатхасеб [

Третья пластина: Вторая сторона.

21) yatosmat-Santaka [H *] - sarvvāddhyakṣ-ādhiyoga-niyuktā аджне-Санка (NCA) п-kulaputr-ādhikṛtā22) Bhata-CCHA (Ща) TRAS-ча viśruta-pūrvva-yājñay-ājñāpayitavyā viditam-асту во- yathe-23 ) х-асма-каммано дхарм-айур-ббала-виджай-айшварйа-вивриддхайе их-амутра-хита-24) риттхам-атм-ануграхая вайджай (джайи) кеармастхамвада-пюр | *] атх-асы-очитах пурвварай-ануматах чатурваидйа-грама-ма26) ryyādān-vitarāmas-tad-yathā akaradāyī abhaṭa-ccha (cchā) tra-prāveśya [ḥ *]

Четвертая пластина: Первая сторона.

27) апарампара-гобаливардда [ḥ *] апумпа (ṣpa) -кшира сандоха [ḥ *] - ача (ча) ра-28) саначарм-ангара [ḥ *] алавана-клина-криши-ханака [ḥ *] сарвва-веши -pari-29) Hara-parīhṛtaḥ sanidhi-ssopanidhiḥ saklipt-opakliptaḥ30) ācandr-ADITYA-kālīyaḥ путра-pautr-а (т-а) nugamikaḥ бхуджа (Нджа) Tam на KE-31) nacid-vyāghātaṃ (Tah) kartavya-ssarvvakriy -ābhissaṃrakṣitavya para (ri) varddhayi-32) tava (vya) ś-ca [| *] yaś-c-āyaṃ śāsanam-agaṇayamāno (naḥ) svalpa (lpā) m-api [pa *] ribādhāṃ-

Четвертая пластина: Вторая сторона.

33) нку (ку) рийат-карайита ва тасйа брахманаир-введитасйа сава (да) ша-ниграхах курйа-34) м || асми (смиṃ) ш-ча дхармава (да) ра-каране ати (ти) т-анекараджа-датна (тта) -санситна (нта) на-35) парипаланах крита-пуши-анукирттана-парихар-нарттха [ ] 36) Вйасагитау ч-атра шлокау прамани (ṇī) карттавьяу [| *] свадатна (тта) м-парадатна (ттах) 37) вва (ва) йо харета васундхарах (рам) | гавах шатасахасрасйа хатту (нту) -

Пятая пластина: Первая сторона.

38) r-harati duṣktaṃ (там) [|| 1 || *] aṣṭiṃ varṣa-sahasrāni (ṇi) svargge modati bhū-39) midaḥ [| *] ācchettā c-ānumantā ca tānyeva narake vased-iti [|| 2 | | *] шша (ша) шана-40) стхитиш-ч-эйам брахманаир-ишварайш-ч-анупаланийа [| *] тад-йатха раджнам са-41) птахе раджйе адроха-правринта (татна) чаура (ра) -парадарика-раджа-42) паттхи-акарипрабхрити (ти) наṃ сангра (гра) ма [м *] курвватам анйаграма (меня) швана- ||

Пятая пластина: Вторая сторона.

43) пара (ра) ддханах ачандр-адитйа-калийах [| *] атонйатха курвватам-анумодатам ва44) раджнам бхумичедах курввантах (тах) астейам-ити [| *] тирана [| *] прана [| *] пратра [| (ktāḥ) [| *] śāṭyāyanaḥ Gaṇāryyaḥ Vātsyadevāryyaḥ Бхарадваджа-46) Кумара-śarmmāryya [H *] - Pārāśaryya-Guhaśarmmā Кашьяпа-Дэва (Va) ryyaḥ Maheśvarāryya [H *] 47) Mātrāryyaḥ Koṇḍiṇya (Nya) -Rudrāryya [H *] Сомарья [ḥ *] Харишарммарья [ḥ *]

Шестая пластина: Первая сторона:

48) Бхарадваджа-Kumāraśa [RMMA] ryya [H *] Каундиня (Nya) -МА [Tr] śarmmā Varaśarmmā49) Goṇḍaśarmmā Nāgaśarmmā Bhāradvā [JA *] - śāntiśarmmā Rudraśarmmā Vātsyaḥ50) Bhojaka-Da (де) vāryya [H *] Maghaśarmmā Devaśarmmā Бхарадваджа-Мокшашарма51) [На] гашарма Реватишарма Дхарммарйа [ḥ *] Бхарадваджа-шармарйа [ḥ *] 52) Нанданарийа Мулашарма ишварашарма Варашарма

Шестая пластина: Вторая сторона.

53) Вансья-Скандарйа [ḥ *] Бхарадваджа-Баппарйа [ḥ *] Дхармарйа [ḥ *] -treya-Skandāryya [ḥ *] 54) Гаутама-Сомашармāрийа [ḥ *] Бхат (rtṛ) śarmmā [*] aarmmā [*] ryya Maghāryya [ḥ *] Mātṛ-55) śarmmāryya [ḥ *] īśvaraśarmmāryya [ḥ *] - Gautama-sagotra-Mātṛśarmmā-56) ryya [ḥ *] - Kauṇḍiṇya (nya *) -Deva armmārya [*] -Deva armmāry Рохарья [ḥ *]

Седьмая пластинка.

57) Гаутама-саготра-Свамиде [ва] рйа [ḥ *] - Реватишармарйа [ḥ *] 58) Джйешхашарммарйа [ḥ *] шашилья-Кумарашарммарйа [ḥ *] Сватишарм-59) ryya-prabhṛtayaḥ [| *] senāpatau60) Citravarmmaṇi saṃvvatsar-eṣṭādaśa (śe) 10 8 Jyehamāsa-śukla-61) pakṣa-trayodaśyā (śyāṃ) -śāsana likhitam-iti ||

______________________________________________________________________

Комментарии и варианты.

L.1 Прочтите Шошаши-атиратра. (Mi.) L.3 Прочтите Вишувриддху; Mi. прочитайте самраджо.Л.10 Флит предложил прочитать махатмйадхикатву, но это не дает никакого смысла. Таблички Панана (№ 13) дают дхиматтву в строке 11.L.14. Гравер сначала пишет джи, а затем исправляет рджи. (Mi.) L.18 Гравер сначала пишет kā, затем исправляет на ka. (Mi.) L.23 Прочтите йат-э-асмабхир-атмано. (Mi.) L.26 Читать -maryyādāṃ vitarāma-; Гравер сначала написал dāyai, затем исправил dāyī. (Mi.) L.28 Прочтите viṣṭi-. (Mi.) L.29 Прочтите парихритах; sakлptopakлiptaḥ. (Mi.) L.32 Прочтите йашседах или йашчасмаччасана, как в № 13. л. 35; после [па *] рибадхах - выгравированная курйа, затем отмененная. (Mi.) L.33 Прочтите караедву. (Mi.) L.36 Знак упадхманьи после отмены прамани (ī). (Mi.) L.39 Первоначально ccha, позже исправленный в ок. (Mi.) L.42 To vana- || - этот знак препинания необходимо опустить. (Mi.) L.43 Первоначально vvā, позже исправленный на vā. (Mi.) L.44 To prā (pra) ti [grā] hiaś-: первоначально gvā, позже исправленное на grā. (Mi.) L.46 Махешварайе [ḥ *]: эта -рия, вырезанная ниже ра махешвары. (Mi.) L.53 Вансья-: читай ватсья. (Mi.)

Перевод

Печать. Хартия царя Праварасены, украшение Вакатаков, достигших царского достоинства благодаря наследству, (является) хартией (соблюдение даже его) врагов! Тарелки. Зрение достигнуто! Град! Из города Праварапура; (Строка 17.) - По приказу самого набожного поклонника (бога) Махешвары, Махараджи Вакатаков, прославленной Праварасены (II), рожденной от Прабхаватигупты, дочери Махараджадхираджа, славный Дэвагупта; кто, обладая благосклонностью (бога) Шамбху, является (столь же добродетельным), как и принадлежащий к эпохе Крита ;- (Строка 13) - (И) который является сыном Махараджи Вакатаков, прославленного Рудрасена (II.), Который приобрел изобилие удачи благодаря милости божественного (бога) Чакрапани; (Л. 9.) - Который был сыном Махараджи Вакатаков, прославленного Притхивишены, который был чрезмерно набожным. поклонник (бога) Махешвары; который был наделен избытком правдивости, прямоты, нежности, героизма, доблести, политической мудрости, скромности и высокомерия, а также преданностью достойным людям и гостям, а также условием победы через религию и чистотой ум и другие достоинства; которые принадлежали к непрерывной преемственности сыновей и сыновей сыновей, чьи сокровища и средства управления накапливались в течение ста лет; кто вел себя как Юдхиштхира ;- (Л.4.) - Кто был сыном Махараджи Вакатаков, прославленного Рудрасены (I), который был чрезмерно набожным преданным (бога) Свами-Махабхайравы; который был сыном дочери прославленного Бхаванага, Махараджи Бхарашив, чья царственная линия обязана своим происхождением великому удовлетворению (бога) Шивы, (вызванного) тем, что (их) носили лингам Шивы, возложенные на (их) плечи, (и) которые были сбрызнуты на лоб чистой водой (реки) Бхагиратхи, добытой (их) доблестью, (и) совершившие омовение после совершения десяти жертвоприношений ашвамедха; который был сыном Гаутамипутры ;- (Л.1.) - (И) который был сыном сына Махараджи владыки Вакатакаса, прославленного Праварасены (I.), прославившего агништому, апторьяму, уктхью, жертвоприношения шодашин, атиратра, ваджапейя, брихаспатисава и садьяскра и четыре жертвоприношения ашвамедха, (и) принадлежали Вишнувриддха-готре ;- (Л. 18) - деревня по имени Чарманика, на берегу реки Мадхунади королевство, (измеряется) восемью тысячами бхами, (или цифрами) 8000, в соответствии с королевской мерой re, по просьбе Кондараджи, сына Шатругнараджи, передана тысяче брахманов различных готр и чаранов (Л. 21) .Поэтому Наши послушные и высокородные офицеры, занятые в должности генеральных суперинтендантов, (и Наши) регулярные солдаты и носители зонтиков, должны (таким образом) получить приказ, которому предшествуют (слова) `` О прославленный one ': - Да будет вам известно, что для увеличения Нашей религии и жизни, силы, победы и господства (и) ради (Нашего) благополучия в этом мире и в следующем (и вообще) для Нашей выгоды эта (деревня) дарована в (Нашей) победоносной должности правосудия в виде дара, который ранее не производился, с возлияниями воды. (Л. 25) - «Теперь Мы даем фиксированное использование, такое как подобает. эта (деревня), (и) одобренная бывшими королями деревни, которая принадлежит общине Чатурведен; а именно, она не предназначена для уплаты налогов; в нее нельзя входить регулярными войсками или носители зонтиков; он не влечет за собой (права) коров и быков по очереди производства, или на изобилие цветов и молока, или на пастбище старение, шкуры и древесный уголь, или в шахты для покупки соли во влажном состоянии; он полностью свободен от принудительного труда (не требует его использования); он несет с собой спрятанные сокровища и залежи, а также клирипту и упаклрипту; это (чтобы наслаждаться) одновременно с луной и солнцем; (и) он должен следовать (преемственности) сыновей и сыновей сыновей. Никто не должен создавать помех тем, кому это нравится. Его надо защищать и приумножать всеми (возможными) средствами. И всякий, кто, игнорируя эту хартию, причинит или вызовет даже легкое раздражение, Мы наложим на него наказание вместе со штрафом, когда он будет осужден браминами »(Л. 34). этот документ, имеющий хотя бы (заслугу) религии, - чтобы не хвастаться (другими) достойными действиями, совершенными (Нами), - Мы не декламируем (Нашу) заботу и защиту грантов, предоставленных различными королями которые умерли и ушли. (Л. 36) - И два стиха, спетых Вьясой, должны быть процитированы как авторитетные в этом отношении: - Кто конфискует землю, которую он дал, им самим или другим, тот несет вину убийцу ста тысяч коров! Даритель земли наслаждается счастьем на небесах шестьдесят тысяч лет; (но) конфискатель (дотации) и тот, кто соглашается (на акт конфискации), будут жить столько же лет в аду! (Л. 39) - И это условие хартии должно соблюдаться брахманами и (будущими) лордами, а именно (наслаждаться Этот дар должен принадлежать браминам одновременно с луной и солнцем, при условии, что они не совершат измены королевству, состоящему из семи составных частей, королей (последовательных); что они не убийцы браминов, не воры, прелюбодеи, отравители королей и т. д .; что они не ведут войну; (и) что они не делают ничего плохого другим деревням. Но, если они поступят иначе или согласятся (на такие действия), король не совершит кражи, забирая землю (Л. 44). - И получатели, назначенные для этого случая, (являются): Ганарья из Шатьяны (готры). Деварья, из ватьи (готры). Кумарашармарья, Бхарадваджа (готра). Гухашарман из Паршарьи (готры). Деварья, Кашьяпа (готра); Махишварья, (и) Матрария. Рудрярья из Каундиньи (готры); (и) Сомарья, (и) Харишармарья. Кумарашармарья, Бхарадваджа (готра). Матришарман из Каундиньи (готры); (и) Варашарман, Гандашарман, (и) Нагашарман. Шантишарман, Бхарадваджа (готра); (и) Рудрашарман, Бходжакадеварья, из Ватсья (готры); (и) Магхашарман, (и) Дэвашарман. Мокшашарман, Бхарадваджа (готра); (и) Нагашарман, Реватишарман, (и) Дхармарья, Шармарья, Бхарадваджа (готра); (и) Нанданарья, Мулашарман, Ишварашарман, (и) Варашарман. Скандарья, ватья (готра). Баппарья, Бхарадваджа (готра); (и) Дхармарья. Скандарья из Атреи (готры), Сомашарья из Гаутамы (готры); (и) Бхартришарман, Рудрашармарья, Магхарья, Матришармарья, (и) Ишварашарья. Матришармарья, Гаутамы (готры). Дэвашармарья из Каундиньи (готры); (и) Варашарья, (и) Рохарья. Свамидеварья из Гаутамы (готры); (и) Реватишармарья, (и) Джьешташармарья. Кумарашармарья из шандильи (готры); (и) Сватишармарья. (И) Кандарья из Шатьяны (готры); и т. д. (Л. 59) - (Эта) хартия была написана, в то время как Читраварман - это Сенапати, в восемнадцатом году (или в цифрах) 10 (и) 8, в тринадцатый лунный день яркой двухнедели. месяца Jyêshtha.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2010-10-02. Получено 2010-11-01.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  2. ^ Дж. Флит, Надписи королей Гуптов и их преемников, CII, т. 8, Калькутта, 1888 г.
  3. ^ А. Гаур, Индийские грамоты на медных пластинах в Департаменте восточных рукописей и печатных книг (Лондон, 1975).
  4. ^ Дж. Флит, Надписи королей Гуптов и их преемников, п. 236.
  5. ^ В. В. Мираши, Надписи Ваканаков, CII 5 (Ootacamund, 1963), доступно на сайте https://archive.org/details/corpusinscriptio014677mbp

внешняя ссылка