Каспер (имя) - Casper (given name)

Каспер
Путешествие волхвов.jpg
Casper, вариант Caspar, считается одним из традиционных имен Библейские волхвы.
ПолМужской
Источник
Слово / имяХалдейский
Смысл«Казначей»

Каспер (с таким же звучанием Каспер) - это семейное и личное имя, производное от Халдейский что означает «казначей». Происхождение названия восходит к Ветхий Завет и вариации имени были приняты множеством культур и языков.

Происхождение

Название происходит от слова Гаспар, которое, в свою очередь, происходит от древнего Халдейский слово «гизбар», которое, согласно Конкорданс Стронга означает «казначей».[1] Слово «гизбар» встречается в еврейской версии Ветхий Завет Книга Ездры (1: 8). Фактически, современный иврит слово «казначей» по-прежнему остается «гизбар» (גזבר ). К I веку до н. Э. то Септуагинта дал греческий перевод слова «гизбар» в Ездре 1: 8 как «гасбарину» (буквально «сын Гасбара»). Таким образом, переход от "Гизбара" к "Каспару" и "Каспару" можно резюмировать следующим образом: Гизбар → Газбар → Гаспар → Каспар → Каспар ... где "C" означает неправильное прочтение рукописей "G" и "K", имеющих то же фонетическое значение, что и "C".

Существует множество современных вариаций, таких как Gaspar (каталонский, португальский и испанский), Gaspare (итальянский), Gaspard (французский), Kaspar (немецкий, голландский), Kašpar (чешский), Casper (английский), Caspar (голландский), Kacper / Kasper (польский), Kasperi (финский), Kasper (датский, шведский), Gáspár (венгерский), Гаспар (русский) и Kaspars (латышский).

К VI веку имя Гаспар было записано мозаикой в Базилика Сант-Аполлинаре-Нуово в Равенне, Италия, как один из традиционные имена назначено фольклор анонимному Волхвы упомянутый в Евангелие от Матфея счет Рождество Иисуса. Буква «G» в имени Гаспар явно отличалась от буквы «С», использованной в другом месте, что позволяет предположить, что имя Гаспар предшествовало имени Каспар, а не наоборот, как некоторые предполагали.

Западная традиция названия Гаспар также происходит из греческого манускрипта начала VI века, переведенного на латинский язык "Excerpta Latina Barbari". Псевдо-Преподобный Беда текст, названный "Collectanea et Flores", очевидно, продолжает традицию названия Каспар: "Secundus nomine Caspar" (П.Л., XCIV, 541). Считается, что этот текст ирландского происхождения относится к VIII или IX веку. Как фамилия, Гаспар сохранился сегодня на итальянском, испанском, португальском и французском языках, хотя французский добавляет тихий d. Он также сохранился в армянском названии Гаспарян.

Использование имени в Европе

Основные имена Gaspar и его варианты Caspar и Kaspar, а также Мельхиор и Бальтазар или Бальтазар, два других святых, мудреца и царя, изображенные в вышеупомянутой базилике, стали фамильными именами и распространились по всей Европе. В конце концов, появятся десятки вариантов из-за суффиксов (например, «-son», «-sen», «-ovitch», «-ski» и т. Д.) И вариантов написания, произношения и алфавитов. Например, поскольку «s» (венгерский) = «sh» (английский) = «sch» (немецкий) = «sz» (польский), и поскольку «s» (английский, немецкий, голландский) = «sz» (венгерский ), легко понять, как Каспар мог стать Кашпаром или Кашпаром. Некоторые из них, написанные на русском или армянском языках, были бы совершенно неузнаваемыми, если бы их увидели, но узнаваемыми, если бы услышали.

В британском и американском английском начальные буквы а в Гаспаре, Каспар, Каспар и т.д. теперь произносится как в слове «шляпа», тогда как в континентальной Европе оно остается как в слове «отец». Это и другие изменения в английском произношении произошли между 1200 и 1600 годами нашей эры и теперь известны как Великий сдвиг гласных. Были исключения: например, «Ватт» и «Ватсон».

Записи указывают на то, что к концу 18-го века ряд иммигрантов в Америку меняли а к о в первой части их имен и -ar к -er в последней части, скорее всего, более близко приближается к континентально-европейскому (а не британскому) произношению. Примеры включают:

Лица по имени Каспер

Смотрите также

Рекомендации