Аркадио Хуанг - Arcadio Huang

Аркадио Хуанг
Традиционный китайский黃嘉 略
Упрощенный китайский黄嘉 略

Аркадио Хуанг (Китайский : 黃嘉 略, родился в Синхуа, современный Путянь, в Фуцзянь, 15 ноября 1679 г., умер 1 октября 1716 г. в г. Париж ),[1][2] был Китайский христианин, обращенный, привезенный в Париж Миссии étrangères. Он сыграл новаторскую роль в обучении китайский язык во Франции около 1715 года. Во Франции ему предшествовал его соотечественник Майкл Шен Фу-Цунг, посетивший страну в 1684 году.

Его основные произведения, выполненные с участием молодых Николя Фрере, это первый китайско-французский лексикон, первая китайская грамматика китайского языка и распространение во Франции Система Канси с двести четырнадцатью радикалами, которые использовались при составлении его лексикона.

Однако его ранняя смерть в 1716 году помешала ему закончить работу, и Этьен Фурмон, получивший задание сортировать свои статьи, взял на себя всю заслугу их публикации.

Только настойчивость Николя Фрере, а также повторное открытие воспоминаний Хуан Аркадио восстановили новаторскую работу Хуана как основу, которая позволила французским лингвистам более серьезно относиться к китайскому языку.

Происхождение

Вот генеалогия Аркадио Хуанга (первоначально пишется Hoange) по Стивену Фурмонту:

"Пауль Хуанг, с Орлиной горы, сын Киан-кхина (Киам-ким) Хуанга, имперского помощника провинций Нанекин (Нанкин ) и Шан-тон (Шаньдун ), владыка Горы Орла, родился в городе Хин-Хоуа (Синхуа) в провинции Фокинь (Фуцзянь) 12 февраля 1638 г .; крестился отцом-иезуитом Антонио де Говеа, Португалец, был женат в 1670 году на мисс Аполлонии ла Сауле, которую на местном языке звали Леу-сиен-ям (Leù-sièn-yam), дочери г-на Яма по прозвищу Лу-оуэ (Lû-ve), лорд Доктор Леу-син (Leû-sièn) и губернатор города Куан-син (Гуансин) в провинции Киам-си (Цзянси Аркадио Хуанг, переводчик короля Франции, сына Поля Хуанга, родился в том же городе Хин-Хоуа 15 ноября 1679 г. и был крещен 21 ноября того же года отцом якобинца Аркадио ... испанского гражданства. В браке у него родилась дочь, которая все еще жива; он добавил к своей генеалогии Мари-Клод Хуанг, с Орлиной горы, дочь г-на Хуанга, переводчика короля и т. д .; Она родилась 4 марта 1715 года ».

Он получил образование китайского литератора под защитой французских миссионеров. Французские миссионеры увидели в Аркадио возможность создать «грамотного китайского христианина» на службе евангелизации Китая. В эти первые годы (1690–1700 гг.) Было необходимо срочно представить Риму образцы полностью христианизированных китайцев, чтобы укрепить позиции иезуитов в Споры обрядов.

Путешествие на Запад

Artus de Lionne (1655-1713), сюда в 1686 году привез Аркадио Хуанга в Европу и Францию ​​в 1702 году.

17 февраля 1702 г. под защитой Артус де Лионн, епископ Розалийский,[3] Аркадио сел на корабль англичан. Ост-Индская компания чтобы достичь Лондон. К сентябрю или октябрю 1702 года г-н де Розали и Аркадио покинули Англию, чтобы Франция, чтобы поехать в Рим.

На грани рукоположения в священники в Риме и представления Папе, чтобы продемонстрировать реальность китайского христианства, Аркадио Хуан явно отрекся и отказался рукоположение. Розали предпочла вернуться в Париж, чтобы продолжить свое образование, и ждать лучшего ответа.

Установка в Париже

Согласно его воспоминаниям, Аркадио переехал в Париж в 1704 или 1705 году, где размещались иностранные миссии. Там его защитники продолжили его религиозное и культурное образование, планируя рукоположить его для работы в Китае. Но Аркадио предпочел жизнь мирянина. Он поселился в Париже на постоянной основе в качестве «китайского переводчика. Король Солнца "и начал работать под руководством и защитой настоятеля Жан-Поль Биньон.[3] Утверждается, что он также стал королевским библиотекарем, отвечающим за каталогизацию китайских книг в Королевской библиотеке.[2]

Хуанг встретил Монтескье, с которым он много обсуждал китайские обычаи.[4] Говорят, что Хуанг вдохновил Монтескье на повествовательный прием в его Персидские буквы, азиат, который обсуждает обычаи Запада.[5]

Хуан стал очень известен в парижских салонах. В 1713 году Хуанг женился на парижанке по имени Мари-Клод Ренье.[2] В 1715 году она родила здоровую дочь, тоже Мари-Клод, но через несколько дней мать умерла. Обескураженный, Хуан умер через полтора года, а их дочь умерла через несколько месяцев после этого.[2]

Работа над китайским языком

Помогают молодые Николя Фрере (1688–1749), он начал упорную работу по созданию китайско-французского словаря, китайской грамматики, используя Канси система 214 символьных клавиш.

В этой работе к ним присоединились Николас Жозеф Делиль (1683–1745), друг Фрере, придававший их работе и дискуссиям более культурный и географический оттенок. Брат Деслиля, Гийом Делиль, уже был известным географом. Делиль призвал Аркадио Хуанга читать самые известные и популярные в Европе сочинения о Китайской империи. Хуан был удивлен этноцентрический подход этих текстов, умаляющий достоинства китайского народа и подчеркивающий цивилизаторскую роль европейских народов.

Третий ученик по имени Этьен Фурмон (навязанный аббатом Биньоном) прибыл и глубоко встревожил команду. Однажды Фурмонт был удивлен копированием работы Хуана.[6]

Дебаты после его смерти

Китайская грамматика, опубликованная Этьен Фурмон в 1742 г.

После смерти Хуана 1 октября 1716 года Фурмонт официально стал ответственным за классификацию документов умершего. Он очень негативно отзывался о содержании этих документов и продолжал критиковать работу Хуана. Продолжая свою работу над языками Европы и Азии (и, следовательно, с китайцами), он взял на себя всю заслугу распространения системы ключей 214 во Франции и, наконец, опубликовал франко-китайский лексикон и китайскую грамматику, не признавая работу. Хуана, которого он продолжал публично очернять.

Тем временем Фреет, также академик и, прежде всего, друг и первый ученик Аркадио Хуанга, написал диссертацию о работе и роли Аркадио в распространении знаний о Китае во Франции. Документы, сохраненные Николя-Жозефом Делислем, вторым учеником Аркадио, также помогли популяризировать роль китайского подданного во французском короле.

С тех пор другие исследователи и историки исследовали его роль, в том числе Даниэль Элиссефф, которая составила Мои, Arcade Interprète chinois du Roi Soleil в 1985 г.

Смотрите также

Заметки

  1. ^ Имя также указывается как Аркадий (Латиница) или Аркада (Французский); фамилия как Hoange, Ouange, Houange, так далее...
  2. ^ а б c d Мунгелло, стр.125
  3. ^ а б Барнс, стр.82
  4. ^ Барнс, стр.85
  5. ^ Соед., Стр.394
  6. ^ Даниэль Элиссефф, Мои аркады, Interprète du roi-soleil Издательство Arthaud, Париж, 1985.

использованная литература

  • Барнс, Линда Л. (2005) Иглы, травы, боги и призраки: Китай, исцеление и Запад до 1848 г. Издательство Гарвардского университета ISBN  0-674-01872-9
  • Конн, Питер (1996) Перл С. Бак: культурная биография Издательство Кембриджского университета ISBN  0-521-56080-2
  • Элиссефф, Даниэль, Moi, Arcade, Interprète chinois du Roi Soleil, Arthaud Publishing, Париж, 1985, ISBN  2-7003-0474-8 (Основной источник статьи, 189 стр.)
  • Фурмонт, Этьен (1683–1745), Заметка об Аркадии Хоанге.
  • Мунгелло, Дэвид Э. (2005) Великая встреча Китая и Запада, 1500-1800 гг. Роуман и Литтлфилд ISBN  0-7425-3815-X
  • Спенс, Джонатан Д. (1993). «Парижские годы Аркадио Хуанга». Китайская карусель: очерки истории и культуры. W.W. Нортон. ISBN  978-0-393-30994-2.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Сюй Минлун (2004) 许明龙 Хуан Цзялуэ юй зао ци Фагуо Хань сюэ 黃嘉 略 与 早期 法囯 汉学, Пекин: Чжунхуа шуджу.