Алексей Иванович Иванов - Aleksei Ivanovich Ivanov
Алексей Иванович Иванов (русский: Алексей Иванович Иванов, Китайский : 伊 鳳閣; пиньинь : Йи Фенге, 1878–1937) был русский Китаевед и Тангутолог.
биография
Иванов вошел Санкт-Петербургский университет в 1897 г., где учился Китайский и Маньчжурский. После получения диплома в 1902 году он уехал в Китай для дальнейшего обучения на два года, а по возвращении в 1904 году он на год отправился в учебную поездку по Англии, Франции и Германии. В 1904 году он был назначен преподавателем китайского языка в Санкт-Петербургском университете, а в 1915 году стал профессором китайского и маньчжурского языков. В 1922 году Иванов был назначен старшим преподавателем. драгоман (переводчик) в Советский посольство в Пекин.[1] Летом 1937 г. во время Великая чистка Иванов был арестован и казнен.[2]
Стипендия
Иванов был первым ученым, изучившим печатные книги и рукописи, написанные в еще нерасшифрованном виде. Тангутская письменность который был найден в заброшенном городе Хара-Хото в Внутренняя Монголия к Петр Козлов в 1908–1909 гг. Осенью 1909 г. сюда было отправлено 24 000 томов книг и рукописей на китайском, тангутском и других языках вместе с многочисленными археологическими артефактами. Русское географическое общество в Санкт-Петербурге Козловым. Впоследствии книги и рукописи были перемещены в Азиатский музей Академии наук (ныне Институт восточных рукописей Российской академии наук ). Вместе с В. Л. Котвичем, ученым Монгольский и Маньчжурский Иванов работал над опознанием и сохранением книг и рукописей из Хара-Хото. Среди этих книг Иванов обнаружил двуязычный китайско-тангутский словарь под названием Жемчужина на ладони (Китайский : 番 漢 合時 掌中 珠; пиньинь : Фан-Хан Хеши Чжунчжунчжу), который, как он понял, был ключом к расшифровке тангутского языка. Позже он обнаружил три одноязычных тангутских словаря и глоссария: Омофоны (Китайский : 音 同; пиньинь : Yīntóng); Море персонажей (Китайский : 文 海; пиньинь : Wénhǎi); и Смешанные персонажи (Китайский : 雜 字; пиньинь : Зази). На основе Жемчужина на ладони и других словарей, Иванов смог составить словарь примерно из 3 000 тангутских знаков. Словарь был закончен в 1918 году и депонирован в Азиатском музее, где оставался до 1922 года, когда Иванов забрал его обратно. Из-за нестабильной политической ситуации в то время словарь так и не был опубликован, и его не знал даже самый известный ученик Иванова, Николай Александрович Невский, чья посмертная работа, Тангутская филология (1960), заложили основу для современной тангутской науки. Словарь Иванова, который находился у него дома во время ареста и казни в 1937 году, с тех пор никто не видел.[2]
Работает
- 1909. "Из находок П. К. Козлова в г. Хара-хото" [Из находок П. К. Козлова в Харахото]; в Известия Императорского Географического общества [Вестник Императорского географического общества], т. XLV с. * 1911. "Страница из истории Си-ся" [Глава в истории Xixia]; в Известия Императорской Академии Наук [Вестник Императорской Академии наук] с. 831–836.
- 1909. "Zur Kenntniss der Hsi-hsia-Sprache"; в Известия Императорской Академии Наук [Вестник Императорской Академии наук], серия VI, стр. 1221–1233.
- 1913 г. "Документы из города Хара-хото" [Документы из Хара-хото]; в Известия Императорской Академии Наук [Вестник Императорской Академии наук] 463–477.
- 1918. "Памятники тангутского письма" [Тангутские рукописи]; в Известия Российской Академии Наук [Вестник Российской академии наук], серия VI, с. 1221–1233.
- 1920. "Monuments de l'écriture tangout"; в Журнал Asiatique, серия XI с. 107–109.
Рекомендации
- ^ Мальмквист, Нильс Йоран Давид (2010). Бернхард Карлгрен: Портрет ученого. Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-1-61146-000-1.
- ^ а б Кычанов Евгений Иванович (1996–2000). "предисловие". 俄 藏 黑水 城 文献 [Рукописи Хэйшуйчэн из Санкт-Петербургского отделения Института востоковедения Российской академии наук]. 1. Шанхай Гуджи Чубанше. ISBN 7-5325-2036-6.