Аги Мишол - Agi Mishol
Аги Мишол | |
---|---|
Родное имя | אגי משעול |
Родившийся | Аги Фрид 20 октября 1947 г. Чеху Сильванием, Румыния |
Язык | иврит |
Национальность | Израильский |
Альма-матер | Еврейский университет Иерусалима |
Аги Мишол (иврит: אגי משעול; родился 20 октября 1947 г.) - израильский поэт.[1] Считается многими одним из самых известных и популярных поэтов Израиля,[2] Работа Мишола была опубликована на нескольких языках и отмечена различными наградами, в том числе итальянской Премия Лерисипеи , премия премьер-министра Израиля и Иегуда Амичай приз по литературе.
биография
Аги (Агнес) Фрид (позже Мишол) родилась в Чеху Сильванием, Трансильвания, Румыния, на венгероязычные Еврейский родители, которые пережили Холокост. Ее привезли в Израиль в возрасте 4 лет. Ее родители владели мастерской по ремонту велосипедов и электроники в г. Гедера, небольшой южный городок.[1] Семья дома говорила в основном по-венгерски. Они жили в небольшой однокомнатной квартире в многоквартирном доме. Пока ее не призвали в Силы обороны Израиля, Мишол спал в кресле, которое открывалось в кровать. Она начала писать стихи в раннем возрасте, но плохо училась в школе. Во время военной службы на ядерном объекте в г. Димона, она начала изучать литературу в Университет Бен-Гуриона в Негеве. Она была замужем недолго в 19 с половиной лет. После развода она переехала в Иерусалим и получила степень бакалавра и магистра в Ивритская литература в Еврейский университет Иерусалима, где она посетила письменный семинар, организованный Иегуда Амичай.[1] В Иерусалиме она познакомилась и вышла замуж за Гиору Мишол, которая работала в Министерстве абсорбции. Они переехали в Кфар Мордехай, а Мошав рядом с ее родным городом Гедера, где они растут персики, хурма и гранаты.[1] У них двое детей, Майя и Ури,[3] семь кошек и собака.[1]
Мишол был педагогом и учителем литературы на иврите в Беэр-Тувия среднюю школу в период с 1976 по 2001 год. После выхода на пенсию она работала старшим преподавателем в Алма-колледже еврейской культуры в г. Тель-Авив с 2002 по 2008 год. В 2006 году она была художественным руководителем Международного фестиваля поэзии, проходившего в Мишкенот Шаананим, Иерусалим. С 2011 года по сей день возглавляет Школу поэзии Геликон в г. Тель-Авив, где она также ведет мастер-классы по творческому письму. Мишол читал лекции и преподавал творческое письмо в Университет Бен-Гуриона, Тель-авивский университет, а Еврейский университет в Иерусалиме, где она также работала поэт-резиденцией (2007).
В 2018 году личный литературный архив Мишола, включающий рукописи, черновики, фотографии, письма и дневники, был перемещен в Национальная библиотека Израиля в Иерусалим.[4]
Литературная карьера
Мишол - автор 16 томов стихов. Свою первую книгу «Кодем Тафасти Рега» она самостоятельно издала, когда ей было 18 лет, но затем отобрала все экземпляры в книжных магазинах и уничтожила их. Ее последняя опубликованная книга - «Малах Хачедер» («Домашний ангел», «Хакибуц Хамеухад»). Ее том «Избранные и новые стихотворения» (2003, Хакибуц Хамеухад и Мосад Бялик) на сегодняшний день продан тиражом более 13 000 экземпляров. Стихи Мишола положены на музыку различными израильскими артистами, в том числе Коринн Аллал, Иегудит Равиц и Ори Лешман, и адаптированы в театральных произведениях, таких как «Яншуфот» (Совы, 2004).
Темы
В соответствии с Хаим Гури, Аги Мишол обладает широким поэтическим спектром: «Вся флора и фауна ближнего и дальнего, разнообразные и красочные пейзажи, любовь и романтика, мощный эротизм, раскрывающий и скрывающий, будучи единственным ребенком Выжившие в холокосте кто лично испытал худшее ... Это поэзия, наполненная богатыми метафорами и постоянным наблюдением за состоянием человека ».[1]
В предисловии к «Избранным и новым стихотворениям» проф. Дэн Мирон писал: «Аги Мишол - поэт, ныне стоящий на пике своей силы ... Аги Мишол, несомненно, принадлежит к великой династии еврейских поэтов-женщин - Рэйчел Блустейн, Йохевед Бат-Мириам, Леа Голдберг, Даля Рабикович и Йона Валлах.
В своей рецензии на книгу в Нью-Йорк Таймс из Look There (2006), Джоэл Брауэр писал: «Мишол ... с лукавой деликатностью поднимает политические темы, напоминая польского поэта. Вислава Шимборска лучшая работа ».[5]
В соответствии с Амос Оз «Стихи Аги Мишол умеют рассказывать сказки, петь песни и танцевать - и все это в одно и то же время. Мне нравятся прекрасные сюрпризы в них, тонкая и точная грусть и таинственная манера, с которой она делает эта печаль переполняется скрытой радостью ".
В 2006 г. Наоми Шихаб Най писал: «Стихи Аги Мишол кажутся идеально взвешенными. Ее сочетание искреннего сочувствия, заботы и элегантного остроумия глубоко трогательно и воодушевляет».
Награды и признание
- В 2020 году Мишол поступил в Израильский институт перспективных исследований в качестве Художник в резиденции.
- В марте 2019 года Мишол выиграл Международная литературная премия Збигнева Герберта.[6]
- В 2018 году Мишол стал лауреатом премии Ньюмана за заслуги перед жизнью в области литературы.
- В 2018 году Мишол получил (третью) степень почетного доктора Университет Бар-Илан, «за ее лирическую поэзию, которая раскрывает историю Израиля и его народа с ее личной точки зрения как ребенка, пережившего Холокост».[7]
- В 2017 году личный литературный архив Мишол был сдан на хранение в Национальная библиотека Израиля.
- В 2016 году Мишол получил (вторую) докторскую степень Honoris Causa от Институт науки Вейцмана. В соответствии с Сайт института Вейцмана, "Ее сочинение создает редкий баланс между буквальной и поэтической точностью и доступностью для читателей, сочетая повседневный язык и сленг с изобретательной лингвистикой. Ее стихотворения, проникнутые иронией и юмором, представляют собой очень личные стихи, которые, в то же время, раскрывают обширный человеческий потенциал. на виду.".
- В 2014 году Мишол получил итальянскую Премия Лерисипеи , ранее присужденный Симус Хини, Адунис, Евгений Евтушенко и другие международные поэты.[8]
- В 2014 году Мишол был награжден почетный доктор (Doctor Philosophiae Honoris Causa) Автор Тель-авивский университет, «в знак признания ее статуса одной из самых выдающихся и любимых поэтов Израиля [и] ее огромного вклада в обогащение израильской культуры».
- В 2007 году Мишол получил премию Долицкого по литературе.
- В 2002 году Мишол получил Иегуда Амичай Приз.
- В 2000 году Мишол получил литературную премию «Кугель».
- В 1995 году Мишол получил премию премьер-министра Израиля.
Опубликованные работы на иврите
- Домашний ангел, Моссад Бялик и Хакибуц Хамеухад, 2015 [Малах Хачедер]
- Бодрствующий, Хакибуц Хамеухад, 2013 [Эра]
- Порядок работы, Хакибуц Хамеухад, 2011 [Сидур Авода]
- Вызов на дом, Хакибуц Хамеухад, 2009 [Бикур Байт]
- Всякое случается, Хакибуц Хамеухад и Моссад Бялик, 2005 [Корим Дварим]
- Момент, Хакибуц Хамеухад, 2005 г.
- Избранные и новые стихотворения, Моссад Бялик и Хакибуц Хамеухад, 2003 [Мивчар Ве-Чадашим]
- Восковой цветок, Эвен Хошен, 2002 [Нерот Нец Ха-Чалав]
- Блокнот мечты, Эвен Хошен, 2000 [Махберет а-Халомот]
- Смотреть там, Геликон-Таг, 1999 [Риэ Шам]
- Видеть (Отредактировано Натан Зак ), Геликон-Таг, 1997 [Hineh]
- Внутренняя равнина, Хакибуц Хамеухад, 1995 [Ха-Шфела Ха-Пнимит]
- Факс голубь, Хакибуц Хамеухад, 1991 [Йонат Факсимилиа]
- Заметки о плантациях, Кетер, 19877 [Йоман Мата]
- Галопом, Хакибуц Хамеухад, 1980 [Галоп]
- Кошачья царапина, Хакибуц Хамеухад, 1978 [Срита Шел Хатул]
- Няня и мы оба, Эккед, 1972 [Няня Ве-Шнейну]
- Я поймал момент, Голаны, 1967 [Кодем Тафасти Рега]
Переводы
- Jestem stąd, Wydawnictwo a5 , 2020, ISBN 978-83-65614-30-8
- Čipka na železu, (перевод Клемена Елинчича Боэты), Белетрина, 2018
- Ricami su ferro (перевод Анны Линды Кэллоу и Козимо Коэн), Джунтина, 2017, ISBN 978-8880576846
- Меньше как голубь (перевод Джоанны Чен), Shearsman Books, 2016, ISBN 978-1848614765
- Ропа Тендида (Агуи Мишол), Poesía Mayor / leviatán, 2013, ISBN 978-987-514-260-2
- Журнал Fraza , 2011, Опрос и переводы на польский
- Антология международной поэзии ECCO, под редакцией Ильи Каминского и Сьюзан Харрис, 2010 г., ECCO
- Journal du verger (перевод Эммануэля Моисея и Эстер Орнер), Caractères, 2008 г., ISBN 978-2-85446-425-2
- Eherezada (перевод Рири Сильвия Manor и Иоана Иероним), Institutul Cultural Român, 2008, ISBN 978-973-577-563-6
- Посмотри туда: Новые и избранные стихотворения Аги Мишол (перевод Лизы Кац), Graywolf Press, 2006, ISBN 1-55597436-8
- Пловцы, Поэзия Ирландии и Центр Тайрона Гатри, 1998 г., ISBN 1-902121-17-1
- Сама современная еврейская поэма
Стихи Мишола переведены на несколько языков и опубликованы в отдельных томах, а также в антологиях на английском, испанском, французском, немецком, итальянском, русском, польском, китайском и других языках.
Рекомендации
- ^ а б c d е ж Ли, Веред (17 мая 2012 г.). «Поэт Аги Мишол удивлен, что она стала популярной». Haaretz.com. Получено 28 декабря, 2012.
- ^ «Аги Мишол». Поэзия Интернэшнл. Архивировано из оригинал 20 ноября 2018 г.. Получено 20 ноября, 2018.
- ^ Линии персонажей - Гаарец - новости Израиля
- ^ http://web.nli.org.il/sites/NLI/English/library/news/Pages/Agi-Mishol.aspx
- ^ https://www.nytimes.com/2006/04/23/books/review/23mchen.html?pagewanted=print&_r=0
- ^ "Agi Miszol laureatką Nagrody im. Herberta" (по польски). 11 марта 2019 г.,. Получено Одиннадцатое марта, 2019.[постоянная мертвая ссылка ]
- ^ «Университет Бар-Илан присудит почетные докторские степени восьми выдающимся людям и организациям | Университет Бар-Илан». www1.biu.ac.il. Получено 25 июня, 2018.
- ^ http://www.lericipea.com/lericipea-2014-2/premio-alla-carriera-2014/
внешняя ссылка
- Профиль Poetry International Rotterdam
- Аги Мишол: Čipka na železu - Обзор и профиль на слованском языке
- Израильский поэт Аги Мишол избегает митингов по политическим мотивам, Al-Monitor
- Поэт Аги Мишол удивлен, что она стала популярной, Haaretz
- Аги Мишол приближается к моменту Архимеда Автор: Вивиан Иден, Haaretz
- Музыка из ее собственного разума, обзор работ Аги Мишол
- Интервью с Аги Мишол
- Почетный доктор Тель-Авивского университета - полный текст
- Előbb van a zene, aztán a hangszerek », интервью Санто Габора с Аги Мишол,« Szombat », 3 июля 2008 г. (Венгерский)