Абдул Абулбул Амир - Abdul Abulbul Amir

Иван Скавинский Скавар (Стивен Фрай )[1] и Абдул Бюльбюль Эмир (Тони Космо), как изображено в рекламе "Whitbread Best Beer" 1982 года.[2]

"Абдул Абулбул Амир"- наиболее распространенное название песни мюзик-холла, написанной в 1877 г. (во время Русско-турецкая война ) под названием «Абдулла Бюльбюль Амир» Перси Френч, а затем были изменены и популяризированы множеством других писателей и исполнителей. В нем рассказывается история двух доблестных героев - титульного Абдуллы, сражавшихся за Турки, и его враг (первоначально названный Иваном Пощинским Скидаром в французской версии), русский воин - которые сталкиваются друг с другом, хвастаются словесно и вовлечены в дуэль, в которой оба погибают.

Варианты названия

Имена главных героев были по-разному переписаны в разных версиях лирики. Фамилия главного героя отображается как «Амир» и «Амир», а разрыв слога между его первым и вторым именем меняется от версии к версии (первоначально «Абдулла Бюльбюль», как показано ниже, но часто переводится как «Абдул Абульбул» ).

Имя его российского оппонента со временем претерпело более радикальные изменения. Впервые названный «Иван Пощинский Скидар», персонаж, возможно, наиболее известен сегодня как «Иван Скавинский Скивар», со значительными вариациями в написании отчества и фамилии.

Текст песни

Существует очень много версий лирики, в которых имена главных героев произносятся по-разному. Нижеследующий текст, представленный биографом Джеймсом Н. Хили, кажется наиболее авторитетным из имеющихся. По словам Хили, Френч продал свои права на песню за пять фунтов, не зарегистрировав свои авторские права на нее, и впоследствии обнаружил, что лондонский издатель выпустил измененную и несанкционированную версию, в которой не был указан Френч как автор.[3]

Абдулла Бюльбюль Амир

О, сыновья Пророка выносливы и мрачны
И совершенно не привыкший бояться
Но никто не был настолько безрассудным по отношению к жизни или здоровью
Как Абдулла Бюльбюль Амир.
Когда они хотели, чтобы мужчина поддержал фургон
Или преследовать врага в тылу
Или взять редут, который они всегда отправляли
Для Абдуллы Бюльбюля Амира.

Героев много, и известность хорошо известна
В рядах, которыми руководил царь,
Но самым храбрым из всех был человек по имени
Ивана Пощинского Скидар.[A]
Он мог подражать Тул, играть в Перехитрить и бассейн
И сыграем на испанской гитаре.
По сути, сливки московской команды.
Был Иван Пощинский Скидарь.

Однажды утром русский взвалил пистолет на плечо
И принял его самую резкую насмешку
И шел по городу, когда он сбежал
В Абдуллу Бюльбюль Амира.
«Молодой человек, - говорит Бюльбюль, - может ли ваша жизнь быть такой скучной?
Что вы хотите закончить свою карьеру? -
Ибо, неверный, знай - ты наступил на пятку
Абдуллы Бюльбюля Амира ".

"Взгляни окончательно на солнце и ручей,
Сделайте свои последние замечания о войне;
Я имею в виду, что ты умрешь,
Мистер Граф Cask-o-виски Сигара. "
Сказал русский: "Друг мой, мои замечания в конце
Боюсь, это мало поможет вам,
Ибо вы никогда не выживете, чтобы повторить их живыми,
Г-н Абдулла Бюльбюль Амир ".

Тогда смелый мамлюк обратил свой верный чибок
И закричал "Иль Аллах Акбар"
И, намереваясь убить, он пошел
Для Ивана Пощинского Скидар.
Но так же, как его нож абстрагировал его жизнь
(На самом деле он кричал «Хаузза!»)
Он чувствовал себя пораженным этим тонким спокойствием,
Граф Иван Пощинский Скидарь.

Консул подъехал на своем краснохохлатом летать
Чтобы подбодрить выжившего,
Он прибыл как раз вовремя, чтобы обменяться прощанием
С Абдуллой Бюльбюлем Амиром.
И Скобелефф, Гурко и Горсечеков тоже
Подъехал на машине Императора
Но все, что они могли сделать, это крикнуть "оч-пока!" (В)
С Иваном Пощинским Скидаром.

Там могила, где катятся волны Голубого Дуная,
И на нем в иероглифах понятно
Это: "Незнакомец, не забывай молиться за душу
Абдуллы Бюльбюля Амира ".
Московская девица бдит свою
В свете звезды истинного любовника
И имя, которое она так грустно бормочет во сне
Это Иван Пощинский Скидар.

— оригинальное ограниченное издание, частное издание Перси Френч и Арчи Уэст
  1. ^
    Произносится как чихание.

(B) некоторые версии заменяют «Даз в'дан-ю» (вариант «Прощай») как причитание русских.

Абдулла Бюль Бюль Амир

Различные версии в большей или меньшей степени отличались от оригинала французского. Например, лирика 1896 г. Новый Гарвардский песенник вносит несколько изменений, включая имена руководителей:[4]

Сыновья Пророка были стойкими и смелыми
И совсем не привыкший к страху,
Но самый храбрый из всех, по крайней мере, мне так сказали,
Был Абдула Бюль Бюль Амир.

Если вы хотели, чтобы мужчина поддержал фургон,
Или преследовать врага с тыла,
Или чтобы штурмовать редут, нужно было только кричать
Для Абдулы Бюль Бюль Амира.

Было много героев и известные люди слава
В армии тогда во главе с царем,
Но не более известной, чем человек по имени
Ивана Петровского Скавара.

Он мог подражать Ирвинг, гадай с картами,
Он мог играть на Испанская гитара.
По сути, сливки московской команды.
Был Иван Петровский Скавар.

Однажды этот смелый русский взвалил пистолет на плечо
И с его самой циничной насмешкой,
Искал развлечения, когда ему довелось бежать
На Абдулу Бюль Бюль Амира.

«Молодой человек, - сказал Бюль Бюль, - это скучное существование.
Что вы хотите закончить свою карьеру?
Ибо, неверный, знай, ты наступил на пятку
Абдулы Бюль Бюль Амира ".

"Так что взгляни в последний раз на солнце и ручей
Пошлите свои извинения царю;
Под этим я подразумеваю, что ты умрешь,
Г-н Иван Петровский Скавар ".

Тогда этот смелый Мармадьюк [sic ] нарисовал свой верный скибук,
Плач "Аллах, иль Аллах, Аллах"
И с намерением убить он свирепо пошел
Для Ивана Петровского Скавар.

На камне у берегов, где катится Дунай
Написано четкими иероглифами,
"Незнакомец, не забывай молиться за душу
Абдулы Бюль Бюль Амира ".

Московская девица свое печальное бдение держит,
В своем доме у холодной Северной звезды,
И имя, которое она напрасно бормочет, когда плачет,
Иван Петровский Скавар.

Явная версия

Непристойная пародийная версия песни, в которой Абдул и Иван участвуют в соревновании относительно того, кто может заниматься сексом с большим количеством проституток в данный момент времени, возникла в британской армии.[5] и традиционно поется в регби клубы.[6][7]

Хотя есть существенные различия в зависимости от конкретной версии исполняемой песни,[8] тексты песен обычно выглядят следующим образом:

В гаремы Египта прекрасны, чтобы созерцать
И блудницы прекрасны и прекрасны
Но самый красивый, грек, был женат на шейх
Звали Абдул Абулбул Амир.

Путешествие бордель пришел в город
'Twas частным образом управляется царем
Кто сделал ставку на то, что никто не мог трахнуть
Граф Иван Скавинский Скавар.

Крестьяне кричали
Объявление вышло
В рекламе в Gulf Gazeteer
И погрузился в долги
Чтобы сделать ставку
Он Абдул Абулбул Амир

Ибо Абдул поехал бы
С его невестой на его стороне
Его лицо покраснело от желания
Он осудил это
Что он мог переехать
Граф Иван Скавинский Скавар

Это были только евреи
Кто поспорил, что проиграет
Они считали, что принц был странный
Но остальные персы
Поверил бы никаким извращениям
Абдул Абулбул Амир

Граф Иван согласился
Принц Абдул согласился
Соревноваться на городском базаре
Десять торговцев были расстреляны, чтобы занять чистое место
Для Абдула и Ивана Скаваров

Для зрелища был устроен день отличный
Это было согласовано султаном и царем
И улицы были заполнены переплетенными блудницами
'Круглый Абдул и Иван Скавар

Султан проехал с настежь летать
Ожидая, что блудницы подбодрят
Но все глаза были прикованы
На двух массивных уколах
Ивана и Абдул Амир

Царь Петрович тоже
Посещал делать
В подзорную трубу смотрят издалека
Пока один из его группы дрочил его в песок
Как дань уважения Ивану Скавару

Они стояли на трассе с провисшими членами
Пистолет стартера пробил воздух
Оба были быстрыми на подъеме, толпа изумленно смотрела на размер
Ивана и Абдул Амир

Блудниц стригли
Нет Французы были изношены
Абдула жопа разогнался, как машина
Но он не мог соревноваться
С медленным ровным ритмом
Ивана Скавинского Скавара

Теперь Иван победил и чистил пистолет
И наклонился, чтобы полировать его пара
Когда он почувствовал, что что-то прошло
В его большую волосатую задницу
'Твас Абдул Абулбул Амир

Блудницы позеленели, мужчины кричали:Королева!'
Их приказал царь отдельно.
Это было чертовски неудачно, потому что Абдул застрял
Вверх Иван Скавинский Скавар

Им нужен был кран
Эвакуатор и цепь
Чтобы спасти несчастного педика
Сказал Иван раздраженно
'Мне было достаточно
Абдул Абулбул Амир! '

Теперь сливки шутки
Это произошло, когда они сломались
'Twas смеялся в течение многих лет со стороны шаха
Для дурака Абдула
Осталась половина своего инструмента
В заднице Скавинского Скавара

На персидских мужчин
Старый Абдул занимает высокое положение
Лучше всего бежал под бледной южной звездой
Потому что он замолчал
Гордость востока
Граф Иван Скавинский Скавар

Печальная греческая дева хранит ее долгое бдение
С мужем, чьи вкусы стали странными
С длинными ночами она тоскует по донгу
Абдул Абулбул Амир

Мораль, мой друг
Этого жалкого конца
Ясно для всех
Когда ты ищешь свой бит
Не застревай в дерьме
Как Абдул Абулбул Амир ...

Мультфильм

"Мистер Амир! Теперь поднимите руки и сражайтесь!"

Песня была адаптирована в 1941 году в мультфильм MGM, Абдул Бюльбюль-Амер, с Фред Куимби производство и руководство Хью Харман.[9] Озвучку девятиминутного мультфильма предоставили Клифф Назарро, Гарри Стэнтон, Леон Беласко и Ганс Конрид, а Фрэнк Крамит писал новые тексты.[10] В нем есть карикатуры на Граучо Маркс, Лу Костелло и Аль Ритц как репортеры.

В этой версии Абдул изображен как хулиган, который набрасывается на друга-гнома Ивана, провоцируя Ивана на то, чтобы он наступил турку на ногу. В нем много черт мультфильмов 1930-х и 1940-х годов. злодеи, Такие как Блуто, включая толстые губы, бороду и большой живот. Это короткий бой на мечах, который вскоре переходит в драку, которая заканчивается тем, что Иван и Абдул буквально «замерзли» после того, как провалились через замерзшее озеро и вынырнули замороженными в ледяной столб благодаря другу Ивана, который заложил бомбу на Абдула и оттаивают они или нет - неизвестно.[11] Относительно симпатичное изображение русского персонажа вряд ли имело какое-либо отношение к текущим мировым событиям, поскольку мультфильм выпускался в 1940 году и был выпущен в феврале 1941 года, до вторжения нацистской Германии в СССР, и до этого. союз с Великобританией в июне 1941 г.

Коммерческий

В 80-е годы Whitbread адаптировали песню, используя свои собственные тексты, для серии рекламных роликов на британском телевидении, предполагая, что два главных героя были большими поклонниками своего пива, которые ссорились из-за мелочей, таких как, из какого стекла пить его, потому что они забыли, что «лучший пиву не нужен этикет ».[2] В роликах снялись Стивен Фрай как Иван, Тони Космо как Абдул, Тим МакИннерни и Рой Кастл, и были направлены Пол Вейланд.[1]

Вариант стихотворения появился в рекламе хлопковых простыней Springmaid в Жизнь журнал, 7 января 1952 г.

В популярной культуре

в Звездный путь: Следующее поколение эпизод "Братья ", характер Лор слышно, как он поет стихи песни, когда он убивает Нуньен Сунг, комментируя: «Я всегда любил эту старую песенку».[12]

В заключительной сцене фильма 1937 года «Дьявольская площадка» Ричард Дикс (Джек Дорган) и Честер Моррис (Роберт Мейсон) поют стихи во время езды на рикше в Китае.

Бинг Кросби включил песню в попурри в свой альбом 101 бандитская песня (1961).

В фильме Тигровая акула (1932) режиссер Говард Хоукс и в главной роли Эдвард Г. Робинсон, свободная адаптация Моби Дик, рыбаки Сан Диего изображены поющие песню.

Комикс Аллея уп показал бой в сюжетной линии 1956 года с 3 по 21 декабря. В нем Элли сражается на стороне Абдула; однако во время драки Абдул убегает с кофейной девушкой. Поэтому Элли и Иван прекращают борьбу, чтобы приготовить еще кофе, но Элли уносится машиной времени (вид которой заставляет Ивана в панике убегать). Озадаченные зрители понимают, что никто не поверит тому, что произошло на самом деле, и решают вместо этого сказать, что два первоначальных бойца, Абдул и Иван, сражались насмерть.

Рекомендации

  1. ^ а б Фрай, Стивен (2010). Хроники Фрая. Лондон: Книги о пингвинах. С. 234–238. ISBN  978-0-7181-5483-7.
  2. ^ а б Whitbread Best Beer коммерческий (1982). Объединенное Королевство.
  3. ^ Хили, Джеймс Н. (1966). Перси Френч и его песни. Дублин и Корк: Mercier Press. стр.5–7. ISBN  0 85342 394-6.
  4. ^ Белый дом, Роберт Трит; Фредерик Брейггер (1896 г.). Новый Гарвардский песенник: сборник последних песен колледжа и ликований, исполненных Клубом хороводства Гарвардского университета.. Кембридж, Массачусетс: Оливер Дитсон. п. 139.
  5. ^ Элдридж, Sears (2014). Плененные аудитории / Пленные исполнители (PDF). США: DigitalCommons @ Macalester College. п. 90. ISBN  9780615574455.
  6. ^ ""Иван Скавинский Scavar "Текст песни с бесплатной загрузкой MP3". www.horntip.com. Получено 22 мая 2019.
  7. ^ Крей, Эд (1999). Эротическая муза: похабные американские песни. Университет Иллинойса Press. п. 212. ISBN  978-0-252-06789-1.
  8. ^ "Иван Скавинский Скавар - Гимны и арии (ну ладно - грязные частушки, песни и песнопения для регби)". web.archive.org. 6 августа 2011. Архивировано с оригинал 6 августа 2011 г.. Получено 22 мая 2019.
  9. ^ Барьер, Майкл (25 сентября 2003 г.). Голливудские мультфильмы: американская анимация в золотом веке. Нью-Йорк, Нью-Йорк; Оксфорд: Издательство Оксфордского университета США. п. 299. ISBN  978-0-19-516729-0.
  10. ^ Уэбб, Грэм (2000). Энциклопедия анимационных фильмов: полное руководство по американским короткометражкам, художественным фильмам и эпизодам 1900–1979 гг.. Джефферсон, Северная Каролина; Лондон: Макфарланд. п. 7. ISBN  978-0-7864-0728-6.
  11. ^ "Запрещенный мультфильм MGM: Абдул Булбул Амир". YouTube: SecretNadeShiko. 17 августа 2012 г.. Получено 9 октября 2012.
  12. ^ «Абдул Абулбул Амир». Альфа памяти. Получено 9 марта 2014.

внешняя ссылка