Тиль Унгдоммен - Til Ungdommen

Til ungdommen (английский: «Молодежи»), также известный по словам первой строчки Kringsatt av fiender («В окружении врагов») - это стихотворение норвежского поэта и писателя 1936 года. Нордаль Григ (1902–1943). Он был положен на музыку в 1952 году датским композитором. Отто Мортенсен (1907–1986). Песня была записана разными артистами и исполнялась на собраниях, проводимых различными организациями. После террористические акты 22 июля 2011 г., его использовали во многих поминальных собраниях и службах.

История

Поэма была написана в 1936 году Нордалом Григом в Ny-Hellesund в Søgne для использования Общество норвежских студентов после запроса Тронд Хенья (1898–1992), который был членом парламента. Стихотворение прямо вдохновлено гражданская война в Испании, разразившийся тем же летом. Его положил на музыку композитор Отто Мортенсен в 1952 году, примерно через девять лет после смерти Грига.[1][2]

В 1988 году его записали Grex Vocalis. В 2000 году оркестрантом выступили Тормод Твете Вик в исполнении норвежской актрисы и певицы Херборг Кракевик в ее компакт-диске под названием Kråkeviks Songbok. Версия Крокевика исключает стихи 7-10.

Песня также была записана датским рок-музыкантом. Ким Ларсен, первый в его альбоме 231045-0637 с 1979 года. Однако на этом альбоме он назывался 682 А скорее, чем Тиль Унгдоммен, ссылка на запись песни на датском народная средняя школа песенник. Ким Ларсен также включил песню в свой концертный альбом. Ким и Циркус (1985), а также на концертном CD и DVD En Lille Pose Støj на YouTube (2007), в этих двух случаях назвав его первой строчкой датской версии стихотворения, Kringsat af Fjender.

Песня также была записана норвежской экспериментальной группой. Саундбайт. Тиль Унгдоммен спел норвежский певец Торхильд Остад 23 ноября 2003 г. в Kleinmachnow возле Берлин, Германия, так как мемориальный камень был открыт на месте, где умер поэт Нордаль Григ, когда Ланкастер бомбардировщик, на котором он летел в качестве военного корреспондента, упал на землю 2 декабря 1943 года.[3][4][5]

24 июля 2011 года, получив широкое освещение в мировых средствах массовой информации, песня была исполнена прихожанами Осло собор поминальная служба по 2011 Норвегия атакует.[6] Его также пели на официальной поминальной службе Дании в Вор Фру Кирк в Копенгагене 27 июля 2011 г.

Херборг Кракевик Версия песни 2000 года была переиздана в 2011 году сразу после атак, заняв первое место на VG-лист, официальный норвежский чарт синглов, в первую неделю выпуска.

Сиссель Киркьебё исполнил песню в качестве заключительного исполнителя на церемонии норвежского национального мемориала 21 августа 2011 года в Осло Спектрум арена, которая была проведена в память о погибших в 2011 Норвегия атакует. Программа транслировалась по всем телеканалам Норвегии. Ингебьорг Братланд спела песню 30 июля 2011 г. Осло собор.[7]

Текст стихотворения

Til ungdommen пользователя Nordahl Grieg.

Оригинальный норвежский[а]

Kringsatt av fiender, gå
Inn i din tid!
Под бурю en blodig -
vi deg til strid!
 
Kanskje du spør i angst,
udekket, åpen:
hva skal jeg kjempe med,
hva er mitt våpen?
 
Ее er ditt vern mot vold,
ее er ditt sverd:
troen på livet vårt,
меннескеты зелень.

Для всех vår fremtids skyld,
Сёк Дет ог Дырк Дет,
dø om du må - мужчины:
øk det og styrk det!

Stilt går granatenes
glidende bånd.
Stans deres drift mot død,
stans dem med ånd!

Krig er forakt for liv.
Фред er å skape.
Kast dine krefter inn:
лента døden skal!

Ельск - og berik med drøm -
alt stort som var!
Gå mot det ukjente,
фраврист дет свар.

Убыгде крафтверкер,
ukjente stjerner -
skap dem, med skånet livs
dristige hjerner!

Edelt er mennesket,
jorden er rik!
Finnes her nød og sult,
skyldes det svik.

Knus det! Я живу навн
skal urett falle.
Solskinn og brød og ånd
eies av alle.

Da synker våpnene
maktesløs ned!
Скапер ви меннескеверд,
skaper vi fred.

Den som med høyre arm
Brer en Byrde,
дыр ог умистелиг,
кан икке мирде.

Dette er løftet vårt
фра брор тиль брор:
vi vil bli gode mot
Менскены[b] джорд.

Vi vil ta vare på
skjønnheten, varmen -
сом ом ви бар и сарай
varsomt på armen!

  1. ^ Разрывы строк, пунктуация и орфография согласно ISBN  82-05-18666-9 - Опубликованная книга стихов Нордала Грига.
  2. ^ Нордаль Григ написал «менскенес», каким бы подходящим он ни был норвежский язык написание - «меннескенес».

Записи песен

  • Ким Ларсен версия песни (1979 г.) называется "682A" - ссылка на ее место в Højskolesangbogen, сборник песен датской народной школы
  • Песня была исполнена вживую в июле 1988 г. Ким Ларсен, Бьорн Афзелиус, Åge Aleksandersen и Ян Тейген, со стихами, чередующимися между датским и норвежским языками. Песня была записана и показана в прямом эфире по телевидению, но никогда не выпускалась на компакт-дисках или виниле.
  • Андерс Буаас записал свою неголосую версию песни под названием Тиль Унгдоммен о его музыкальном произведении «Ведьмы Финнмарка» (2017).

В популярной культуре

Рекомендации

Другие источники

  • Андреассен, Йостейн (1992) Nordahl Grieg på Sørlandet: Et studieheft om forfatterskap og miljø (Дж. Андреассен) ISBN  978-82-91188-01-0
  • Наг, Мартин (1989) Ung må Nordahl Grieg ennå være (Solum) ISBN  978-82-560-0655-7
  • Хоэм, Эдвард (1989) Til ungdommen: Нордаль Григс жив (Осло: Гильдендал) ISBN  82-05-29946-3