Волшебник и я - The Wizard and I

"Волшебник и я"
Песня от Кэрол Шелли и Идина Мензель
из альбома Злой
Выпущенный16 декабря 2003 г.
Записано10 ноября 2003 г.
ЖанрПоказать мелодии
меткаДекка Бродвей
Автор (ы) песенСтивен Шварц

"Волшебник и я" это музыкальный номер из популярного мюзикла Злой. Это, прежде всего, сольный номер персонажа Эльфаба, хотя персонаж Мадам Моргл также поет во вступлении к песне.

Контекст

Песня исполняется в начале первого акта мюзикла. В нем мадам Морглес рассказывает Эльфабе о своих талантах и ​​сообщает ей, что она устроит встречу с Волшебник. С этого начинается желание Эльфабы изменить себя с помощью Волшебника, которого она до сих пор считает искренним и способным помочь ей со всеми ее проблемами. Эльфаба также поет о том, чтобы искупить себя в отце, Frexspar и ее сестра Нессароз глаза, и волшебник вылечил ее от ее странной зеленой внешности. Кроме того, Эльфаба мечтает стать новым человеком не только внешне, но и совершить великие дела в союзе с Волшебником и сформировать Унция "Любимая команда".

Музыка

В "Волшебнике и я" присутствует тема "Безграничность", присутствующая во всем мюзикле. В этой пьесе Эльфаба предсказывает празднование по всему Озу в отношении нее, хотя она не знает, что это касается ее «смерти» в конце мюзикла после того, как ее «растопила» Дороти, о чем Эльфаба иронично поет, говоря, что она есть ». так счастлив, что смог растаять ". Она также воображает, что «когда люди увидят меня [Эльфабу], они будут кричать» от любви, а не от страха. Другой примечательной особенностью песни является то, что в либретто много раз встречается слово «хороший».

В начале песни много элементов из песни «Making Good», которая была вырезана из финальных набросков мюзикла.

Оригинальная немецкая запись этой песни "Der Zauberer und ich" исполнена Голландский актриса, Виллемейн Веркаик. Она поет эту песню на трех языках - Немецкий, Голландский и английский. В одном из интервью Веркаик сказала, что для нее «Волшебник и я» сложнее всего петь в английских постановках. Это не относится к немецким и голландским постановкам, где "Нет доброго дела "было значительно труднее.[1]

Другие версии

Джон Барроумен есть переработка песни для своего одноименного альбома Джон Барроумен под названием "The Врач и я ", эксклюзивный бонус-трек на iTunes.

Рекомендации