Солдат (стихотворение) - The Soldier (poem)

Солдат

Если я умру, думай обо мне только об этом:
Что есть какой-то уголок чужого поля
Это навсегда Англия. Должно быть
В этой богатой земле таилась более богатая пыль;
Пыль, которую принесла Англия, сформировала, осознала,
Подарил однажды свои цветы любви, свои пути блуждания,
Тело Англии, дышащее английским воздухом,
Омывается реками, освещается солнцем дома.
 
И подумай, это сердце, все зло прольется,
Пульс в вечном разуме, не меньше
Возвращает где-то назад мысли, данные Англией;
Ее образы и звуки; мечты счастливы, как ее день;
И смех, узнаваемый от друзей; и кротость,
В сердцах в мире, под английским небом.

Солдат это стихотворение, написанное Руперт Брук. Поэма - пятая в серии стихотворений под названием 1914. Он был опубликован в 1915 году в книге, 1914 и другие стихи.

Его часто противопоставляют Уилфред Оуэн 1917 год антивоенный стих Dulce et Decorum est. Рукопись находится по адресу Королевский колледж, Кембридж.

Структура стихотворения

Написано четырнадцатью строками в Petrarchan / В итальянской сонетной форме стихотворение разделено на вступительный октет, за которым следует заключительный сестет. Поскольку схема рифмовки октет рифмуется после формы Шекспира / Елизаветы (ABAB CDCD), а сетет следует форме Петрархана / Италии (EFG EFG). Вольта, сдвиг или точка драматического изменения, происходит после четвертой строки, где Брук переходит от описания смерти солдата к его жизненным достижениям, выигравшим Первая мировая война в 1914 г. в рамках серии сонеты написанный Рупертом Бруком. Сам Брук, в основном довоенный поэт, умер за год до публикации "Солдата". "Солдат" - завершение и финал пьесы Брук. 1914 серия военных сонетов, рассказывающая о смерти и достижениях солдата.

Этот сонет охватывает мемуары умершего солдата, который заявляет о своем патриотизме по отношению к своей родине, заявляя, что его жертва будет вечным владением Англии небольшой частью земли, на которой похоронено его тело. Поэма, похоже, также не соответствует обычной цели петрарханского / итальянского сонета. В нем нет подробностей о затруднительном положении / разрешении, как это принято в этой форме; скорее, атмосфера постоянно остается в блаженном состоянии английского солдата.

Культурное влияние

Стихотворение дважды читается вслух в фильме 1969 года. Ой! Какая прекрасная война. В первый раз стихотворение целиком читает солдат, пишущий его в окопе. Во второй раз другой солдат читает из газеты, что 70% потерь произошло в последней битве, и произносит начальные строки: «Что есть какой-то уголок чужого поля, который навсегда является Англией».

Тексты в Роджер Уотерс ' “Мечта наводчика " (от Пинк Флойд альбом Окончательный вариант ) сделайте ссылку на «Солдат».

Неявные ссылки на это стихотворение (и некоторые другие) сделаны в Muse's песня "Поэма солдата »Из их альбома Черные дыры и откровения.

До первая посадка на Луну в 1969 г., Уильям Сафайр подготовил речь для Президент США Ричард Никсон дать в случае бедствия.[1] Последняя строка подготовленного адреса намеренно перекликается с аналогичной строкой из стихотворения.[2] («Каждый человек, который в грядущие ночи смотрит на луну, будет знать, что есть некий уголок другого мира, который навсегда останется человечеством».) Эта строка относится к первым нескольким строкам стихотворения.[3]

Художественный роман о Второй мировой войне Под английским небомРоберта Рэдклиффа рассказывает историю одного Летающая крепость экипаж бомбардировщика в USAAF 520-я бомбардировочная группа на базе Саффолк авиабаза. Название романа взято непосредственно из этого отрывка, и, хотя стихотворение не упоминается напрямую, проводятся сравнения между «Атаком легкой бригады» и конкретными бомбардировками оккупированной Европы, которые привели к очень высокому уровню потерь, что подчеркивает тщетность этой операции. шансы на выживание для любого экипажа бомбардировщика.

Английский певец Эл Стюарт ссылается на Брук в своей песне "Где-то в Англии (1915)" из альбома Пляж, полный ракушек: «И создатель рифм на палубе, который собирается умереть, в углу какого-то чужого поля, которое сделает его таким известным, поскольку свет временно сияет, чтобы осветить его страницы».

Стихотворение используется как тема для Слушатель Кроссворд 4343, «Медведь, медведь, подшипник». Название намекает на «Руперт Брук-э», а элементы стихотворения скрыты в сетке.

в Блэкэддер идет вперед эпизод "Major Star «Капитан Блэкэддер говорит:« Если я умру, думай только обо мне, я вернусь за тобой ».

В фильме Все люди короля стихотворение дважды цитируется дословно: один раз в начале рассказа, когда неопытные солдаты хвастаются своей славной смертью в битве, и снова ближе к концу на похоронах солдата, убитого в Галлиполи. Контраст в этих двух декламациях (по тону, характеру, обстановке, цели) иллюстрирует нюанс стихотворения, выходящий за рамки любой дихотомии патриотизм / антивоенный.[нужна цитата ]

Рекомендации

  1. ^ "Посадка на Луну: недоставленная речь Никсона". Watergate.info.
  2. ^ Сафайр, Уильям (12 июля 1999 г.). «Эссе; катастрофы не было». Нью-Йорк Таймс. Получено 20 июля, 2014.
  3. ^ «Речи судного дня: если день Д и высадка на Луну не удались». 25 января 2012 г.

внешняя ссылка