Семь радостей Марии (гимн) - The Seven Joys of Mary (carol)
"Семь радостей Марии" (Руд # 278) - традиционный Кэрол о Мэри счастья в моменты жизни Иисуса, вероятно, вдохновленное тропом Семь радостей Богородицы в религиозная литература и искусство средневековой Европы. Хотя традиционно не ассоциируется с Рождество, так стало в современную эпоху.
У песни есть английская и американская версии, относящиеся к различным действиям Иисуса, которые порадовали Марию:[1][2]
английская версия | Американская версия | |
1 | Сосать ее грудь | Рождаются |
2 | Исцеление хромого | Исцеление хромого |
3 | Исцеление слепых | Исцеление слепых |
4 | Воскрешение мертвых | Чтение Ветхого Завета в храме |
5 | Принимая Пересекать | Воскрешение мертвых |
6 | Носить корону Небес | Восстание из мертвых |
7 | Пишу золотой ручкой | Носить корону Небес |
Обычная музыка поется так:[3]
Музыкальные партитуры временно отключены.
Записи
- Ткачи – Счастливого Рождества (1951)
- Берл Айвз – Рождество утром (1952)
- Мэдди Прайор и Июнь Табор – Silly Sisters (альбом) (1976)
- Стивен Клеобери и Хор Королевского колледжа (1984, 1999)
- Кейт и Анна МакГарригл – Рождественский час МакГарригла (2005)
- Джон Джейкоб Найлс – Вечер с (обновлен в 2006 г.)
- Большое большое море – RedEye Holiday Sampler 2008 '
- Кейт Русби (под названием «Семь хороших радостей») - Пока смертные спят (2011)
- Лорина МакКеннитт – Сон в зимнюю ночь
Рекомендации
внешняя ссылка
- Рождественский песенник в Интернете: Семь радостей Марии: связь
дальнейшее чтение
- Хью Кейт и Эндрю Парротт. Новая оксфордская книга гимнов. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1992.
- Ян Брэдли. Пингвиновская книга гимнов. Лондон: Пингвин, 1999.
Этот Народная песня –Связанная статья является заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |