Человек, который (думал, что он) похож на Роберта Тейлора - The Man Who (Thought He) Looked Like Robert Taylor
Обложка книги Бьенвенидо Сантоса Человек, который (думал, что он) похож на Роберта Тейлора. | |
Автор | Bienvenido Santos |
---|---|
Страна | Филиппины |
Язык | английский |
Жанр | Вымысел |
Человек, который (думал, что он) похож на Роберта Тейлора (1983) - книга, написанная Филиппино-американец романист и автор рассказов, Bienvenido Santos.[1] Название в основном передает, что главный герой романа жил, полагая, что он имеет сходство с его кумиром американского актера, Роберт Тейлор.[1] Этот рассказ Сантоса считается одним из лучших примеров исключительного Сочинения на английском языке о личных, эмоциональных и трогательных переживаниях филиппинских мигрантов в Америка.[2][3][4]
Описание
История рассказывает о филиппинском иммигранте по имени Соломон Кинг, человеке, который родился в Сулукане, городе в Филиппины. Переехав в США, он жил один в Чикаго тридцать лет. В Америке, хотя он хранил сувениры из своего родного города на Филиппинах, он чувствовал себя отчужденным и игнорируемым, находясь в окружении Поляки живет в Чикаго. Несмотря на старость, он решил поехать в Вашингтон, округ Колумбия. искать более ранние знакомства. Вместе с другими филиппинцами его поколения он стал еще более отчужденным из-за «более образованных» филиппинцев, с которыми он столкнулся на своем пути, что усугубило его горечь в связи с ослаблением «духа этнического единства».[1]
Историческое прошлое
Человек, который (думал, что он) похож на Роберта Тейлора - это литературный дискурс, иллюстрирующий стремление многих филиппинцев поехать и жить в Америке, несмотря на трудности, и «одиночество и чувство изгнания», которые они испытали, находясь в Соединенных Штатах после Вторая Мировая Война через 1970-е годы.[1][5] Среди персонажей Сантоса, помимо люди, находятся женский Эмигранты, которые «были готовы на все», чтобы жить в Америке лучше.[1][5]
Выдержки
Отрывок из Человек, который (думал, что он) похож на Роберта Тейлора это отмеченный наградами рассказ[1] озаглавленный "Иммиграционный блюз",[6] который стал антологией в сборнике рассказов Сантоса, Запах яблок. Этот рассказ был получен Премия "Новые письма" для художественной литературы в 1977 году.[1]
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм Критика Леонарда Каспера, В эссе Каспер обсуждает тему перемещенных лиц в творчестве Сантоса. Человек, который (думал, что он) похож на Роберта Тейлора, Раздел: Критика, Человек, который (думал, что он) похож на Роберта Тейлора и "Иммиграционный блюз", Бьенвенидо Сантос, 1977 г., New York Times.
- ^ Нельсон, Эммануэль Сампат. "Человек, который (думал, что) был похож на Роберта Тейлора", Bienvenido Santos, Major Works and Themes, азиатско-американские романисты: биобиблиографический критический справочник, books.google.com
- ^ "Человек, который (думал, что он) выглядел как Роберт Тейлор" (1983), Основные произведения, Бьенвенидо Сантос, enotes.com
- ^ Часто задаваемые вопросы о Soc.Culture.Filipino 2.0 Beta Part II (Body), Раздел 12, newsgroups.derkeiler.com: (...) "Человек, который думал, что он похож на Роберта Тейлора, Бьенвенидо Н. Сантос (...) Эти книги (...) помогают персонализировать опыт жизни в Америке, а также предоставляют образцы прекрасного письма (на английском языке)"(...), 1 августа 2008 г.
- ^ а б Иммиграционный блюз Бьенвенидо Н. Сантоса, users.aber.ac.uk
- ^ Человек, который (думал, что он) похож на Роберта Тейлора и "Иммиграционный блюз", Обзоры книг азиатского репортера, asianreporter.com
Библиография
- Тай, Элеонора. Филиппинский пруфрок в чужой стране: Бьенвенидо Сантос Человек, который (думал, что он) похож на Роберта Тейлора, Теория интерпретации литературы, 1545-5866, том 12, выпуск 3, 2001, страницы 267 - 283