Лютня и шрамы - The Lute and the Scars

Обложка английского издания 2012 года

Лютня и шрамы сборник рассказов югославского автора Данило Киш. Впервые опубликованный посмертно в 1994 году (Киш умер в 1989 году), роман был переведен на английский язык Джоном К. Коксом и опубликован в 2012 году.[1] Лео Робсон, книжный критик для Хранитель, похвалил перевод и назвал сборник «более-менее совершенной книгой».[2]

Рассказы в Лютня и шрамы были исключены из исходной коллекции, составлявшей Энциклопедия мертвых (1983).[1]

Рассказы

  • «Поэт»: человек, написавший несколько стихов с критикой Тито бросают в тюрьму и заставляют писать стихи, восхваляющие диктатора.[1]
  • «Долг»: последние мгновения умирающего поэта (по образцу боснийского автора Иво Андрич[2]), во время которой он благодарит тех, кто был к нему добр, в том числе «неизвестного охранника в тюрьме в Мариборе, который сунул мне под дверь клочок бумаги и крошечный карандаш, когда письмо означало для меня выживание».[1]
  • «Лютня и шрамы»: старик из Белграда говорит о жизни и искусстве, высказывая, по словам Сэма Сакса, то, что могло быть собственным эстетическим суждением Киша: «Писатель должен указать на великую тему, умирать, чтобы люди может быть менее гордым, менее эгоистичным, менее злым - а с другой стороны, он или она должны наполнять жизнь каким-то смыслом. Искусство - это баланс между этими двумя противоречивыми концепциями ».[1]
  • «А и Б»: противопоставлены два места, «волшебное место» и глиняный дом.[2]
  • «Юрий Голец»: «прекрасно проработанная история сожаления и самоубийства, пропитанная деталями образа жизни писателя-эмигранта».[2]
  • «Безгражданство»: о «отношениях между воображением и страданием».[2]

Рекомендации

  1. ^ а б c d е Сакс, Сэм (24 августа 2012 г.). "Рецензия на книгу: Псалом 44, Чердак, Лютня и шрамы". Журнал "Уолл Стрит. Получено 9 января 2014.
  2. ^ а б c d е Робсон, Лео (14 декабря 2012 г.). "Лютня и шрамы Данило Кис - обзор ». Хранитель. Получено 9 января 2014.