Киль Роу - The Keel Row

Киль Роу это традиционный Тайнсайд народная песня о жизни и творчестве килмены из Ньюкасл-апон-Тайн. Близкая песня была впервые опубликована в Шотландский сборник 1770-х годов, но может быть значительно старше, и неясно, шотландская или английская по происхождению мелодия.

Начальные строки песни устанавливают это в Sandgate, та часть набережной, выходящая на реку Тайн к востоку от центра города, где жили килмены и которую до сих пор не замечает Больница Килмена.

Происхождение

Версии песни появляются как в Англии, так и в Шотландии, причем шотландские версии относятся к Канонгейт а не Sandgate. Самая ранняя печать была в 1770-х гг. Эдинбург в Сборник любимых шотландских мелодийпод редакцией Чарльза Маклина, хотя мелодия также была найдена в нескольких собраниях английских рукописей конца восемнадцатого века.[1] Фрэнк Кидсон предположил, что, как и многие другие песни, собранные Маклином, она, возможно, изначально была Якобит воздух со времен 1745 г. восстание. [1] В некоторых версиях песни есть ссылка на "синий капот [...] с снежной розой на нем", явная попытка вызвать символизм якобита, датируемый 1745 годом или нет.

Однако на английское происхождение может указывать тот факт, что «киль» относился в первую очередь к лодкам, перевозившим уголь по Тайну; слово «киль», означающее тип лодки, похоже, вышло из употребления в Шотландии до середины 18 века.[2]

Кидсон заявил, что нашел мелодию Киль Роу ассоциировался с танцем под названием "Йоркширский парень" еще в 1748 году.[3] Мелодия под ее нынешним названием вместе с длинным и тщательно продуманным набором вариаций также появилась в рукописи Джона Смита, ныне утерянной и датированной 1752 годом. Джон Стоко скопировал эту и 19 других мелодий;[4] он прокомментировал, что «в нем много старых мелодий нортумбрийской свирели», и заявил, что «насколько я знаю или искал, это самая ранняя копия нашей мелодии из Тайнсайда». Еще одно раннее появление Киль Роу находится в Рукопись Уильяма Виккерса датируется 1770 годом, также из Тайнсайда.

К 19 веку мелодия стала хорошо ассоциироваться с рекой Тайн; за несколько лет до 1850-х годов килмены собирались ежегодно, чтобы отпраздновать основание больницы Килмена, прогуливаясь по городу под аккомпанемент оркестров, играющих Киль Роу. [5]

Текст песни

Когда я прошел через Sandgate,
Thro 'Sandgate, через Sandgate,
Когда я прошел через Sandgate,
Я слышал пение девушки:
«О, да здравствует килевой ряд,
Килевой ряд, килевой ряд,
О, ну, может, килевой ряд
Это мой приятель.

'Он носит синий чепчик,
Синий капот, синий капот,
Он носит синюю шляпу
Ямочка на подбородке.
И пусть килевой ряд,
Килевой ряд, килевой ряд,
И пусть килевой ряд
Это мой приятель.

Традиционный набор слов, приведенный выше, позже был дополнен другими версиями. Один, "New Keel Row", был напечатан Стокое вместе с оригинальной лирикой, сначала написанной Томас Томпсон и напечатан в 1827 году.[6][7] Его первые две строфы сейчас часто поют вместе с традиционными:

`` О, как мой Джонни,
Sae leish, sae blithe, sae bonnie?[8]
Он в первую очередь 'mang the mony[9]
Кил, ребята, уголь Тайн;

Он будет сидеть или грести крепко
Или в танце бодро,
Он будет резать и тасовать немного,
«Это правда, если бы он не был моим».

Другие тексты песен, напечатанные в 1838 году, назывались тогда "любимый"песня самих килменов и"самая популярная мелодия на Тайне":[10]

«Ну да ладно, килевой ряд, килевой ряд, килевой ряд,
Да здравствует килевой ряд,
И лучше пусть она ускорится;

Ну, может, килевой ряд, килевой ряд, килевой ряд,
Да здравствует килевой ряд,
Это делает бэрнов их породы ''[10]

Благодаря быстрому ритму, мелодия "The Keel Row" используется в качестве марш рысью из Лейб-гвардии из Бытовая кавалерия а также Королевская конная артиллерия. Писатель Редьярд Киплинг упомянул мелодию в одном из своих рассказов об армейской жизни в Индии при Британский Радж: «Человек, который никогда не слышал, как" Keel Row "поднимается высоко и пронзительно над звуком полка ... должен еще кое-что услышать и понять". Мелодия также используется Королевские винтовки гуркхов, и использовался Легкая пехота как его двойное прошедшее, и используется (как часть попурри с Дорога к островам ) к Винтовки.

Настроить

Музыкальные партитуры временно отключены.

Мелодия - традиционная (до 1770 г.)[11]

Рекомендации

  1. ^ а б Грегори, Позднее викторианское возрождение народной песни, Scarecrow Press, 2010, стр.203.
  2. ^ http://www.dsl.ac.uk/entry/dost/kele_n_2
  3. ^ Григорий, 2010, стр.423
  4. ^ Копию Stokoe можно посмотреть на FARNE архив
  5. ^ Земля, в которой мы живем, т.3, 1850, 148
  6. ^ Томпсон, Т. Сборник песен, комических, сатирических и описательных, в основном на ньюкаслском диалекте, Marshall, 1827, стр. 6
  7. ^ Грегори, Позднее викторианское возрождение народной песни, Scarecrow Press, 2010, стр.273.
  8. ^ «Такой гибкий, такой веселый, такой красивый»
  9. ^ «Он первый среди многих»
  10. ^ а б "Песни Тайна", Атенеум, v3056, 1838, 710
  11. ^ Мелодия взята из Песни Тайнсайда Издание 1927 г. и повторно гравюра в Лилипонде.

внешняя ссылка