Гарпун - The Harpoon

Гарпун был BBC Radio 4 сериал, транслировавшийся между 1991 и 1994 годами, автор Джулиан Даттон и Питер Бэйнхэм. Он состоял из трех серий из четырех частей и двух рождественских выпусков, в исполнении Джулиана Даттона, Питера Бэйнхема, Сьюзи Бранн, Алистер Макгоуэн и Мэри Эллиот-Нельсон. Его спродюсировала Сара Смит ("на растянутом пергаменте козла"), в 1992 году сериал был номинирован на премию British Comedy Award как лучшая радиокомедия.

Программа была пародией на комиксы мальчиков из Империя дней 20-го века, «журнал для молодых и старых во всем англоязычном мире», в котором «Ваш старый приятель» редактор (Макгоуэн) представляет регулярные статьи, приключенческие истории, практические советы, письма читателей и т. д., дополненные рекламой . Было слышно, как молодой восторженный читатель (Бэйнхэм) переворачивает (а однажды случайно разрывает) страницы и иногда комментирует. Большая часть юмора опиралась на анахронизм, политически некорректный отношение к таким темам, как образование, класс, пол, раса, война, а также доброжелательный, патерналистский стиль, принятый в межвоенных публикациях мальчиков, таких как Собственная бумага мальчика в обращении к своим читателям. Ссылка на китобойный промысел в названии подчеркнута иллюстрированная обложка журнала, то есть начальная музыка / звуковые эффекты программы.

Написание и выступления на Гарпун были высокого качества, как и техническое производство, с использованием «аутентичных» голосов, звуковых эффектов и музыки, чтобы воссоздать эпоху и создать впечатление читаемого журнала. Коммерческий выпуск записей не производился, вероятно, из-за использования музыки, защищенной авторскими правами, хотя эпизоды из всех трех серий регулярно повторяются на BBC Radio 4 Extra.

Музыка

Среди других произведений есть музыка из цикла:

Фирменный звуковой эффект

Выстрел из гарпуна, очевидно, поражающий какого-то большого зверя, который умирает с театральным стоном, который был добавлен в Эпизоде ​​2.

Повторяющиеся функции

Как и в реальном журнале, некоторые особенности повторяются во многих «выпусках» -

  • Титульная страница - Изображение китобойного корабля «Гарпун» с «жирнокожими моряками, смазывающими гарпуны и мечтающими о сале».
  • Титульная страница - «..с 6 цветными пластинами и многочисленными черно-белыми иллюстрациями ..», «Цена, семь пенсов ха'пенни нетто» (с более высокими ценами на специальные издания), «..доступно по всей Империи», «все права зарезервированный".
  • Открытие страницы - представил "Ваш приятель, редактор".
  • Последовательная функция
    • Meadowfields Maisie - в главной роли Мэйси Драммонд - школьная песня "Gaudeamus Igitur "
    • Гарпунный романс - Разбойники Ланады - приключенческий сериал «В стране Даго»
    • Гарпунная тайна - Дело о призрачных усах
  • Как - написано преподобным А. Моррисом, в нем есть такие особенности, как «Как построить сани для подъема» -> путем прикрепления веревки к саням.
  • Дверь в будущее - смехотворные предсказания будущего, основанные на перспективе 1920-х годов.
  • Чудеса природы - иллюстрированные жизненные циклы вымышленных «существ».
  • Центральные страницы - где находится "вырезанный и хранимый" подарок.
  • Истинные истории - сказки об исследованиях и Империи,
    • Последовательные журналы экспедиций по поиску других исследователей, начиная с ала Эдмунда Кольта. Генри Мортон Стэнли ищет Д-р Ливингстон.
    • Кольцо страха - Жизнь Димми Долта
    • Коллетт, Барсук, который сделал свое дело.
  • Комический уголок - Читайте серии комиксов, как правило, со слабой игрой в слова.
  • Непонятно, но добросовестно - «увлекательные факты внизу страницы». Эти «факты» либо тривиальные наблюдения, либо не следствия.
  • Мальчики / семьи из других земель - ксенофобные стереотипы «Джонни Иностранца», в том числе такие народы, как итальянцы «Девочки, слишком стремящиеся достать своими грязными руками содержимое твоего корсажа» или валлийское «Боре-да тебе, Эвансес». Проиллюстрировано фотографиями.
  • Клуб Гарпунеров - прочитано редактором
    • Читатель отправил "шутки" и получил почтовый перевод на пять шиллингов.
    • Ответы на загадки прошлой недели (невероятные ответы на вопросы, которые не даны)
    • Картинный кроссворд
    • Соединить точки
    • Word Teazer - составьте более тематические слова из простого набора, например, "Горшок", и предложите слова, связанные с содержанием кроликов.
    • Найдите отличия - две иллюстрированные "картинки" с очень очевидными различиями
    • Ответы на письма читателей - опять же без вопросов

Некоторые были разовыми

  • Достижения Империи - Великие моменты британской истории в Божья коровка книга стиль
  • Контрольный опрос - с до смешного незначительным призом
  • Загадочный объект - «ткацкий станок» - отметка, которая дала бы первому читателю, сделавшему это, «перочинный нож с насадкой в ​​виде яблока».
  • Китобойный промысел для детей до пяти лет - с капитаном Боббитом
  • От А до Я - с медсестрой Деннис - «азбука универсальных знаний». Введены примеры типа «от ангины до зулусов, удаление».
  • Здоровый Гарпунер - говорить о физических нагрузках.
  • Уголок штампа
  • Отпугиватель птиц
  • Магия, отвлекающая гуся
  • Известные огненные места Англии

Символы

Персонажи первого сезона включают:

  • Читатель - тип школьника, склонный к восклицаниям типа «Яру! А теперь повеселимся!»
  • «Пости» - который доставляет журнал Читателю, при этом насвистывая, очевидно, выслеживает его, даже когда он в отпуске далеко от дома.
  • Редактор («Ваш старый приятель») - который представляет как «переднюю часть» - прочитанное оглавление - так и письма читателей Harpoon Club на «задних страницах», с ответами на (неустановленные) вопросы читателей, часто для недосказанности а-ля Round The Horne, или как внутренние шутки: «Ну, мастер А. Гитлер, я бы отказался от картины, на вашем месте образцы малообещали, почему бы не попробовать какое-нибудь другое хобби, скажем, публичные выступления ... немного оружия может быть под рукой ". Все в веселом, патерналистском, напыщенном и часто женоненавистническом стиле со звуковыми эффектами, предполагающими дополнительные действия вне микрофона (часто стреляет, поскольку он, очевидно, одержим "оружием"). Его имя оказывается Фортинбрас, когда он зачитывает письмо от читательницы, обвиняющей его в оставлении.
  • Капитан Боббит - Мастер Гарпуна. Автор - Моржовый клуб для молодых сердцем
  • Meadowfields Символы
    • Мэйси Драммонд - Отважная 14-летняя школьница из рабочего класса раскрывает преступления в своей шикарной школе-интернате, «самой эксклюзивной академии в Англии для молодых англичанок», расположенной в деревне Сон-на-Ситец. Еженедельные скальные вешалки, которые были решены невероятным образом, например, «с помощью этого пистолета, который у меня есть». У нее есть бывшая лошадь молочника по имени «Милко», у которой всего три ноги и поэтому она называется «Кривое молочко», с которой она пытается выиграть Гимкану, используя свои «превосходные навыки выездки». Используя смесь классных стилей, она пишет письма домой с помощью рифм-сленговых выражений кокни, но адресует письмо «Mater and Pater». Предположительно ее фамилия относится к Бульдог Драммонд. Ее расследование облегчается тем, что все злодеи, с которыми она сталкивается, имеют матерчатые кепки, «искаженные черты лица» и все используют бинокли.
    • Принцесса Тарин Аддабадаба - Лучшая подруга Мэйси Драммонд с англо-индийским акцентом. Ее продолжают похищать. Её верховое животное называется Мюррей Минт.
    • Восемь Милдред - Школьные приятели Мэйси Драммонд, которые все выступают хором. Все они катаются на пони по кличке Доббин.
    • Берта - Мэйси и «пухлый приятель» Милдред, который «толстый, носит очки и любит пироги с джемом, но на самом деле это хорошее яйцо».
    • Мисс Снейп - Шотландская директриса MeadowFields. Назовите возможную ссылку на Северус Снейп. Оказывается, лидер белых работорговцев. Оказалось, что это шейх Мустафа Снейп, лидер банды белых рабов.
    • Абдул "Араб" Смотритель - член банды, которой помешала Мэйси.
    • Дженни Фрогмортон Фэншоу - похищенная школьница
  • Конек - конный вручитель подарка «вырезай и сохрани». Подарок может получиться из нескольких частей, потому что это «Oast House» в масштабе 1: 1, который не следует собирать в помещении.
  • Мисс Уинифред Гибсон - спортивный инструктор женского исправительного учреждения Маргейт. Демонстрации членов группы Carshalton Breast Strokers. Веселая любительница клюшек, которая, кажется, питает эротические мысли о своих несовершеннолетних подопечных.
  • ПК. Пун - из полицейских сил округа Гарпун.
  • Разбойники Ланады Символы
    • Тоби Уоткисс - младший клерк из Мотом Сент-Эндрю, главный герой в Разбойники Ланады, на самом деле капитан группы британской разведки.
    • Говард - Молодой приятель Тоби, который «необычайно хорошо сложен». Кастрируется "низкооплачиваемыми измельчителями винограда". Западный акцент. Во втором классе учится семнадцать лет.
    • Генерал Патата - злой социалистический полководец в Ланаде. Кажется неясным, как на самом деле проводится «межцарствие» после свержения монархии.
    • Рикотта, гаспачо и тортилья - Три помощника генерала Пататы. Гаспачо едет на осле по имени Паэлья и подает знак ему перед смертью (снова и снова).
    • Френелла Ла Пьета Феранга - переводится как «Оранжевая надгробная плита», принцесса Ланада, которая женится на Ховарде после того, как он убивает ее мать и таким образом делает ее королевой.
  • История гребня символы
    • Вильгельм Шлуппеншафт - потенциальный изобретатель гребешка - эксперименты включают "varm milch"
    • Гризельда - «идиотка-горничная» доктору Шлуппеншафту - которая на самом деле изобрела гребень, но не получила признания
  • Жизнь Димми "Дольта" Символы
    • Димми Долт "Клинч" - «Самый высокий карлик в христианском мире». Ирландский цирковой артист ростом 6 футов 4 дюйма, чье представление состоит из питья лимонада на кровати, он жаждет освободиться от этой невыносимой цирковой жизни.
    • Г-н Тимоти Смит - «злой» манеж, предлагающий Димми поездки на море.
    • Ева Ла Блан - артист трапеции и любовный интерес Димми
    • Фигаро Балкок - поклонник ножа и соперник за внимание Евы
    • "Массивный" Джек - «Двухфутовый колосс Гвинта».
  • Дело о призрачных усах Символы
    • Профессор Рог изобилия Вьюга - Археолог, который вскрыл гробницу Заргона Великого из Месопотамии.
    • Констант Биквелл - друг профессора Близзарда - Доктор Ватсон тип.
    • Холка - дворецкий Blizzard
  • Члены экспедиции Selsden Mace
    • Раф Хик - медик - победитель «соревнований по метанию тюленя».
    • Алистер Беркисс - команда изобретателей.
    • Карлтон Шлюз - бригада стоматологов.
    • Жан-Поль Мезон - команда французского су-шефа.
    • Эмерсон Френч - команда продавца товаров для дома, которая провела Капитан Оутс но вернулся.
    • Константин Коннив - мэр команды

Приглашенные авторы

Содержание «Гарпуна» было написано множеством приглашенных авторов с сатирическими, шикарно звучащими именами, очень похожими на стиль именования Дж. Б. Мортона в Бичкомбер между прочим. В первой серии к ним добавлялись названия предыдущих публикаций, которые они написали для дополнительного комедийного эффекта.

  • Преподобный А. Моррис - Как особенности - Предыдущие работы - Как построить .. Тачку, .. Сани, .. Курятник, .. Рабочую скамейку, .. Лектерн, .. Гусь-ограничитель, .. Парик. Проповедник из Уэльса, который мало что дает о конструктивных деталях, кроме тех, что можно различить по разбивке названия предмета. Он опирается на иллюстрации «Тарелки» и «Фигуры», которые переданы как звуковые эффекты. Он имеет тенденцию заканчивать лирикой через оду, от которой читатель (мудро) переворачивает страницу в середине потока.
  • Холм Делла Виджиланте - Мэйси Драммонд - Предыдущие работы - Она каталась, пока не упала, Балетная туфля пропала, Балетную туфлю нашли.
  • Д-р Мортимер Дим - Дверь в Технологии / Будущее - Старый итонский акцент, скорее похожий на Джеймса Фокса или мистера Чамли-Уорнера ( Гарри Энфилд персонаж). У него коэффициент успешности 50%, например, в 1968 году автострады «построены из массива дуба». Автомобили сверхзвуковые, но имеют «посеребренные рукоятки».
  • Мисс Валери Гастингс - Чудеса природы. Серия аудио-рендеринговых «Фигурок», иллюстрирующих этапы жизни невероятных существ.
  • Рэйчел Фрот - Чудеса природы. Жизненный цикл голландского сабо.
  • Сэр Мириан Д'ит - Arctic Explorer, направленный в Африку.
  • Эдмунд Кольт - Автор - Истинные истории. Предыдущие работы - Больше никаких исследований, Дарджилинг с черным членом. Путешественник, ведущий дневник в провинции Воун, со своим «талантливым, но недорогим» гидом Ваттомби. Он записывает витиеватые отрывки о красоте природы, которую затем снимает и ест. При встрече с «белым туземцем», который настаивает, что его зовут «Реджи», он стреляет в него на том основании, что «плюс четыре и пробковый шлем никого не обманули». Его варят карликовые каннибалы из экспедиции Селсден-Булавы.
  • А.А. Спенс - иллюстратор Истинные рассказы. ср. А.А. Milne
  • Selsden Mace - Автор - Истинные истории - «В поисках Эдмонда Кольта». Предыдущие работы - Мы ехали перед ужином, Только жираф, слишком скоро устрицы, Смех в галерее и Кровь, кишки и кексы. Отправляется в Антарктиду, а не в Африку, и теряется, отправляясь в экспедицию Карсолтона Эдгара.
  • Каршалтон Эдгар - Автор - Истинные истории - "В поисках Зельсденской булавы ». Предыдущие работы - Все для нагрудника, о Непал, и Я хорошо заплатил ей, Guttersnipe Jim, Luncheon or Death, Я собрал свой шифоновый галстук. Запирается в доме и умирает от голода, хотя у него есть шестимесячный запас еды, привязанный к крыше его Бентли снаружи.
  • ПК. Гвен Мэтлок - Автор - В поисках Каршалтона Эдгара - Предыдущие работы - Преступления в Хокстоне и окрестных деревнях - Годовой отчет
  • Медсестра Деннис - Автор - От А до Я. Смех сквозь депрессию. Шотландский персонаж с модной фразой «Hello m'deerios» дает советы, в основном, по кулинарным вопросам, но считает, что не кулинарные предметы «вообще бесполезны». В некотором роде Фанни Крэддок подобно.
  • "Ви" Бобби - Тусклый помощник медсестры Деннис, который прерывисто зачитывает заголовки.
  • Эдвард Фондл - Автор - Советы по ухаживанию
  • Арчи Барлеп - Автор - Сбор листьев в Ливане
  • Монтгомери Визеринг - Автор - Моя борьба с зябликом
  • Торнтон Лабрадор - Автор - Разговор о Сапе - Предыдущие работы - Резина - правда. Высший класс, одержимый шепелявостью. Путешествие в Перу, чтобы найти туземцев, поклоняющихся соку.
  • Бентли Уорхол - Автор - Разбойники Ланады - Предыдущие работы - Жестокая лагуна, Она слишком сильно подтолкнула, Цыган-бегун, Огненный тотем, Он ухаживал за рабом, Красный бельгиец, спасенный Стилтоном, Любить торговца костерком.
  • Генриетта Велветин - Как выразить свой голос - главный чревовещатель в шоу Пощекотать мою фантазию. Есть проблема с наддувом
  • Карл Бравадо - Иллюстратор - История гребня
  • Лавина Волчанка - Автор - История гребня
  • Лазло Фета - Автор - Рождение балкона
  • Мисс Валери Гастингс - Иллюстратор - Жизненный цикл слона-быка - 938 «фигурок», завершившихся расстрелом.
  • Л. Минто - фотограф Милфорд Хейвен
  • Доктор Эдит Пария - врач - Что должна знать каждая жена - якобы откровенный совет, что «молодая жена должна будет выступить перед мужем в их медовый месяц» - который включает машинное шитье.
  • Грейс Калветт - Автор -Радость шерсти - Страдает заложенностью носа, возможно, из-за отсутствия "удобного для носа"
  • Сесили Плинтус - Иллюстратор - История томата
  • Барабус Флинт - Автор - Поцелуй пастушки - Предыдущая работа - Золотая тога, Паско Джек, Я побрил пастуха
  • Винифред Хаддл - Автор - Collet - Барсук, который сделал свое дело - Предыдущие работы - Penguins Progress, Я знал козу - История Первой мировой войны о барсучьем героизме и безрассудстве.

Реклама

Разбросаны по всему журналу, обычно просят читателя написать в ответ.

  • Бакланы Сигареты - «Способствуют здоровью, бодрости и счастью». «Гарантированно высокое содержание смол для чистоты легких и свежего дыхания».
  • Военные усы пивовара - «Мальчики, станьте мужчинами». отправить - Дж. Диксону, The SlaughterHouse, Уимблдон.
  • Жилищное строительство - "... ухоженный, благородный, с прекрасными видами на прилегающий оленьий парк". Дж. Браун, 93 Бирма Полумесяц, Токстет.
  • Симулятор разбитого окна - Stonko Products - лист листового стекла, который разобьется при падении на твердую поверхность. Stonko Products, Ltd, ранее Braithwaites Glass Works, Yorkshire.
  • Напоминание о покупке свинины - устройство, напоминающее «занятой хозяйке» о покупке свинины.
  • Соль - «Совершенно новый интерес»
  • Табакерка Монморанси - "носовое удовольствие в лучшем виде" спонсор Смех сквозь депрессию.
  • Невидимый набор для шитья Моррисона - настолько невидимый, что кажется неэффективным. Бизнес-предприятия Чака Мориссона, ООО, Над чип-магазином, Уортинг.
  • Белая серая краска - «очень серый» - более 40 оттенков - 11 Chitterly Road, Wallasey
  • ICI и сыновья - им нужна продавщица или даже две, поскольку они «намерены расширяться» - The Cornershop, Margate.
  • Визуальные радиограммы Микелуайта - «смотрите свои радиопрограммы» - «доступны только в черно-белом режиме».
  • Лягушачий пресс - машина для сплющивания мертвых лягушек и складывания их в альбом. Simpson Sledgehammers Ltd. 33 The Crescent, Blandford Forum.
  • Микроскопы - Бакалавриат Microscope Emporium, Cheam, PO Box 10

Выход редактора

"Imperatus Foundatiamus Blubberum"

Смотрите также