Лисица (народная песня) - The Fox (folk song)

Лиса это традиционный народ песня (Руд 131) из Англия. Это также тема по крайней мере двух иллюстрированных книг, Лиса вышла холодной ночью: старая песня, проиллюстрированный Питер Спайер и Фокс вышел холодной ночью, Венди Уотсон. Самая ранняя версия песни была Средний английский стихотворение, датируемое 15 веком, найденное в британский музей.[1][2]

Современные тексты

Типичные тексты песен следующие:

Лиса промозглой ночью вышла,
он молил Луну дать ему свет,
потому что ему предстояло пройти еще много миль той ночью
прежде чем он добрался до города-о, города-о, города-о,
ему предстояло пройти еще много миль той ночью
прежде, чем он добрался до города-о.

Он бежал, пока не пришел к большому мусорному ведру
куда загнали уток и гусей.
"Пара из вас будет смазывать мне подбородок
прежде чем я покину этот город-о, город-о, город-о,
пара из вас будет смазывать мой подбородок
прежде чем я покину этот город-о. "

Он схватил серого гуся за шею,
закинул серого гуся за спину;
он не возражал против их шарлатана, шарлатана, шарлатана,
и их ноги все свисают вниз-о, вниз-о, вниз-о,
он не возражал против их шарлатана, шарлатана, шарлатана,
и их ноги свисают вниз.

Старуха Матушка вскочила с постели;
из окна она склонила голову,
Плач: «Джон, Джон! Серый гусь ушел.
и лиса идет на город-о, город-о, город-о! "
Плачет: «Джон, Джон, серый гусь ушел
и лиса в городе-о! "

Затем Иоанн пошел на вершину холма,
трубил в его рог громко и пронзительно,
лиса он сказал: "Я лучше убегу с моей добычей
Скоро он пойдет по моему следу-о-о-о-о-о. "
Лиса он сказал: «Я лучше убегу с моей добычей.
Он скоро пойдет по моему следу ".

Он бежал, пока не добрался до своего уютного логова;
там были маленькие восемь, девять, десять.
Они сказали: «Папа, лучше вернись снова,
потому что это, должно быть, прекрасный город-о-о-о-о-о! "
Они сказали: «Папа, лучше вернись снова,
Потому что это, должно быть, прекрасный город. "

Тогда лисица и его жена без ссоры
порезать гуся вилкой и ножом.
У них никогда в жизни не было такого ужина
и малыши жевали кости-о, кости-о, кости-о,
у них никогда в жизни не было такого ужина
и малыши жевали кости-о.

Происхождение

В Джозеф Ритсон с Гирлянда Гаммера Гертона (1810 г.) песня записана (под названием «Дама Уиддл Уоддл») следующим образом: (Кавер «Лисы» Марти Роббинса имеет тот же текст, что и ниже.)

Старая матушка Уиддл Уоддл выскочила из постели,
И из окна высунулась голова:
Плачет дом в огне, серый гусь мертв,

И лиса он пришел в город, ах![3]

Две самые ранние версии датируются пятнадцатым веком (c. 1500), и написаны на Средний английский. Первый, обычно называемый «Лисица и гусь», гласит:

"Pax uobis,"[4] Quod the Ffox,
«ибо я comyn toowne».

Это упало в следующую ночь
Лисица со всем своим миром,
with-outen cole или candelight,
что он зашел в toowne.

Когда он засмотрел все в ярде,
soore te geys wer ill a-ferde.
"Я приготовлю немного йоу лерде,
или что я слизняк из toowne! "

Когда он все заснял,
там он сталкыд вундирфулл софте;
"Потому что здесь я часто измучиваюсь
почему я пришел сюда ".

Он hente гусь все хэй;
быстро гусь начал сливаться;
Oowte yede men as they myght heye
и сейде: "Ложная лиса, лэй, даун!"

«Нет, - сказал он, - так я ...
схе пойдет со мною в воду,
Ше и я друг,
e-mange beryis browne.

У меня есть wyf, и я хочу seke;
много маленьких щенков схватывают;
много бонусов они должны щучать
будут ли они снова! "

Второй, названный «Ложная лиса» («ложь» здесь означает «лживый»), выглядит следующим образом:

Фальшивая лиса пришла к Ору Крофту,
и так очень быстро он искал;

Как, лиса, как!
С эй, лиса, эй!
Не подходи больше к нашему хаусу
bere oure gese aweye!

Фальшивая лиса вступает в нашу жизнь,
и там он сделал gese aferde.

Припев

Ложная лиса подошла к нашим воротам,
и тушим наш гесе там, где они сидят.

Припев

Фальшивая лиса пришла в голову алле доре;
и там, во флоре, масленица наш гесе.

Припев

Ложная лиса входит в наш алле,
и объединил наши gese и grete, и small.

Припев

Ложная лиса пришла в нашу вупу,
и там он сделал наш gese to stowpe.

Припев

Он тянет гозе за нек,
и гусь начал крякать.

Припев

Хороший wyfe camme в ее дыму,
и в лису она бросила ее рок.

Припев

Хороший манн вытащил свою кожу,
и ударил лису по тайле.

Припев

Он бросил на свою лепешку гозе,
и дальше он пошел в ту со своим паком.

Припев

Гудман поклялся, что если он хочет,
он был гимном, или это было ночью.

Припев

Ложная лиса вошла в свое логово,
и там он был полностью mery thenne.

Припев

Он camme ayene еще в следующую неделю,
и трепетать и henne, и chek.

Припев

Добрый человек сказал своей вайфе:
«Эта фальшивая лиса львет простую жизнь».

Припев

Фальшивая лиса поднимается в день,
и с oure gese он сделал ffray.

Припев

Он тянет гуся за нек,
и заставил ее сказать: "Веккамквек!"

Припев

"Я молю, лиса," сказал гусь тху,
«возьми мои привязи, но не мои».

Припев

Современные обложки

"The Fox" записан или покрыт:

1950-е годы
1960-е
1970-е годы
1980-е
1990-е годы
  • Паук Джон Кёрнер в роли «Лиса» в его альбоме «Raised By Humans» (1992).
  • Петр, Павел и Мэри, в альбоме Питер, Пол и мамочка тоже (1993)
  • Ceilidh Friends, как "Daddy Fox" на альбоме Йеллоунайф Вечер (1994) МДС-2
  • Билл Стейнс, в его альбоме Еще одна река (1998)
  • Чарли Зам, в его альбоме Кельтский балладник (1999)
2000-е
2010-е

Рекомендации

  1. ^ Ричард Мэттесон-младший (2006). См. Отрывок в книгах Google. ISBN  9780786671601. Получено 2012-02-01.
  2. ^ Джордж Перкинс, «Выживание в средневековой Кэрол:« Лиса и гусь »», Журнал американского фольклора, 74 (1961): 235–244. [1]
  3. ^ Гирлянда Гаммера Гертона
  4. ^ латинский Пакс вобис, "Мир вам"
  5. ^ Кейллор, Гарнизон. "Дорога продолжается вечно - товарищ по прерийному дому". энергетический ядерный реактор. Получено 9 октября, 2011.
  6. ^ https://www.youtube.com/watch?v=cbjB9MGxLzU
  7. ^ https://www.youtube.com/watch?v=ecvIZ3agcLQ

Была версия, исполненная Марти Роббинсом в 1954 году с тем же текстом. Он сделал кавер на песню в честь своего деда.[1]

  1. ^ Легендарные народные песни Питера Холленса