Версия Syro-Hexaplar - Syro-Hexaplar version
В Версия Syro-Hexaplar (также Сыро-Гексапла) это Сирийский перевод Септуагинта на основе пятой колонки Ориген с Hexapla. Перевод сделал епископ. Пол Теллы, на Энатон около 617 г., из гексапларического текста Септуагинты.[1][2] А Палестинский сирийский Версия, сохранившаяся в виде фрагментов, как известно, восходит как минимум к 700 году.[3]
Значимость
Эта версия важна для изучения Септуагинты, поскольку Swete считал, что он часто включает символы, которые Ориген использовал для обозначения наблюдаемых им различий между текстом Септуагинты и иврит текст.[4] Поскольку во многих более поздних копиях Септуагинты символы Оригена не использовались, Сиро-Гексапла является одним из основных способов текстовые критики может идентифицировать гексапларический материал в Септуагинте.[5]
Являясь прямым переводом с Греческий Септуагинты на сирийский, его следует отличать от Пешитта, который является сирийским переводом прямо с иврита.
Рекомендации
- ^ Рассеянный жемчуг: история сирийской литературы и науки, автор - Игнатий Афрам I (Патриарх Антиохии). ISBN 9781931956048. стр.313.
- ^ Краткий комментарий к книге Даниила А. А. Бевана. ISBN 9781107669949. стр.43.
- ^ Encyclopdia Britannica - Павел из Теллы
- ^ «Знаки Origenic были тщательно сохранены», с. 112 Свит, Генри Барклай. 1914 г. Введение в Ветхий Завет на греческом языке. Кембридж.
- ^ 1953. Чарльз Фрич. Лечение гексапларических знаков в сиро-гексапларе пословиц. Журнал библейской литературы 72.3: 169-181.