Глотать песню Родоса - Swallow song of Rhodes

Карта с расположением греческого острова Родос

В "Глотай песнь Родоса" это известный древнегреческий Народная песня. По традиции, очень напоминающей современный обычай кошелек или жизнь,[1] в течение месяца Боэдромион, дети на греческом острове Родос вышел бы одетый как ласточки и просят от двери к двери, поют песню. Песня хранится у древнегреческого писателя, Афиней из Naucratis в своей книге Деипнософисты.[2][3] По аттическому календарю месяц боэдромион приходился на ранний осень. Обычно он начинался примерно в середине сентября и заканчивался примерно в середине октября. На Родосский календарь однако, похоже, месяц наступил в начале весна. Утверждалось, что традиция была начата родосским законодателем. Клеобул.[4]

Мелодия к песне не сохранилась. Все, что сохранилось от песни, - это сами тексты. Полный текст песни на Древнегреческий и в английском переводе выглядит следующим образом:

Оригинальный греческий текст

"ἦλθ’ ἦλθε χελιδὼν
καλὰς ὥρας ἄγουσα,
καλοὺς ἐνιαυτούς,
ἐπὶ γαστέρα λευκά,
ἐπὶ νῶτα μέλαινα.
παλάθαν σὺ προκύκλει
ἐκ πίονος οἴκου
οἴνου τε δέπαστρον
τυροῦ τε κάνυστρον ·
καὶ πύρνα χελιδὼν
καὶ τὰν λεκιθίταν
οὐκ ἀπωθεῖται · πότερ ’ἀπίωμες ἢ λαβώμεθα;
εἰ μέν τι δώσεις · εἰ δὲ μή, οὐκ ἐάσομες ·
ἢ τὰν θύραν φέρωμες ἢ τὸ ὑπέρθυρον
ἢ τὰν γυναῖκα τὰν ἔσω καθημέναν ·
μικρὰ μέν ἐστι, ῥαιδίως νιν οἴσομες.
ἂν δὴ φέρηις τι, μέγα δή τι φέροις ·
ἄνοιγ ’ἄνοιγε τὰν θύραν χελιδόνι ·
οὐ γὰρ γέροντές ἐσμεν, ἀλλὰ παιδία. "
Английский перевод Пяра Сандина
"Пришла, пришла ласточка
с приятным сезоном,
с прекрасным годом.
Он белый внизу
и черный на спине.
Вы, катите кекс
из богатого особняка
и чашу вина,
и корзина с сыром:
ни хлеб пшеничный не проглотит,
ни бобовый хлеб
отказаться. Теперь мы должны уйти? или еще получить?
Если да, то давайте, иначе мы не будем довольны
Мы возьмем дверь или перемычку над ней
или женщина, сидящая снаружи,
она действительно маленькая, легкий груз;
если принесете, принесите что-нибудь большое:
Теперь открой, открой дверь ласточке,
мы не старики, а всего лишь дети ».[5]

внешняя ссылка

Рекомендации

  1. ^ Тернер, Анджела (2015). Глотать. Лондон, Англия: Reaktion Books Ltd. стр. без страницы. ISBN  9781780235592.
  2. ^ Афиней. Дейпнософисты 8.360b-d
  3. ^ Фольклористика: древнее и современное У. Р. Холлидей, стр. 120. ISBN  0-7661-4943-9.
  4. ^ Долби, Эндрю (1998). «Враги Гомера: лирика и эпос в седьмом веке». В Фишере, Ник; van Wees, Hans (ред.). Архаическая Греция: новые подходы и новые доказательства. Лондон, Англия: General Duckworth & Co. Ltd. стр. 204. ISBN  978-1-910589-58-8.
  5. ^ Пэр Сандин, профессор греческого языка в Бергенском университете, из своего блога wordpress на https://symmachus.wordpress.com/2008/11/23/the-swallow-song-carmina-popularia-2-pmg/