Speculum Vitae - Speculum Vitae

Speculum Vitae это Средний английский стих возможно по Уильям Насингтонский, написанные в середине или конце 14 века. Однако точная дата не была установлена, и также ведутся споры о том, был ли Нэссингтон автором или нет. Название переводится как Зеркало Жизни. Он состоит из комментария к Отче наш который происходит от французского произведения в прозе, Somme le roi, датированный 1279 годом.[1][2]

Извлекать

На английском языке я скажу тебе,
Если ты со мной так долго будешь жить.
Нет, латынь, я не буду говорить о тратах,
Но по-английски, что мужчины все мачты,
Это может ech man vnderstonde,
Это рождено в Ингеланде.
Потому что этот язык самый жевательный,
Os well среди lered как непристойный.
Латынь, как я полагаю, может нанести
Но тем не менее, это вредит.
И сомме может френсще и нет латыни,
Это все было коромыслом и обитало в нем.
И сомме может Латынь вечеринка,
Это может Френше, но слабенько.
И somme vnderstonde wel Englysch,
Это не касается Лати и Фрэнкиса.
Bothe lered и lewed, old and yonge,
Alle vnderstonden english tonge.
(Speculum Vitae, 61–78)

Рекомендации

  1. ^ Уильям Нассингтонский (2008). Speculum vitae. Общество ранних английских текстов (серия), № 331–332. Отредактированный Ральфом Ханной и Венецией Сомерсет. Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  2. ^ Салливан, Мэтью. «Нассингтон, Уильям». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 19805. (Подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется.)