Надпись Шивагра - Shivagrha inscription
Надпись Шивагра | |
---|---|
Надпись Шивагра, отображаемая на Национальный музей Индонезии, Джакарта | |
Материал | Андезитовый камень |
Создано | 778 Сака или 856 г. |
Обнаружил | Прамбанан, Джокьякарта, Индонезия |
Текущее местоположение | Национальный музей Индонезии, Джакарта |
Постановка на учет | D.28 |
В Надпись Шивагра это надпись из Королевство Меданг из Центральная Ява, датированный Чандрасенгкала (хронограмма ) «Ввалунг Гунунг спел вику», то есть 856 г. н.э. (или 778 г. в исконном сакском календаре). Надпись была начертана по приказу Дья Локапала (Ракаи Каюванги) сразу после окончания Ракаи Пикатан царствования, и дал подробное описание большого храмового комплекса, посвященного Шива называется Шивагра («Дом Шивы»), соответствующий Прамбанан храмовый комплекс.[1]
В этой надписи также упоминается проект общественного водоснабжения по изменению русла реки возле храма Шивагра. Река, известная как река Опак, теперь течет с севера на юг по западной стороне комплекса храма Прамбанан. Историки предполагают, что изначально река изгибалась дальше на восток и считалась слишком близкой к главному храму. Проект был выполнен путем разрезания реки вдоль оси с севера на юг вдоль внешней стены комплекса Храма Шивагра. Бывшее русло реки было засыпано и выровнено, чтобы создать более широкое пространство для расширения храма, место для рядов Pervara (дополнительные) храмы.
Также упоминается, что король (Пикатан) был Шиваист, в отличие от его королевы-супруги Прамодхавардхани, кто был Буддийский. В надписи упоминается битва за царское престолонаследие против Джатининграта (Ракаи Пикатан ), мятежник построил крепость из сотен камней для убежища. Эта крепость связана с местом Рату Боко. Традиционно Балапутрадева считался человеком, который вел войну против Пикатана. Однако эта теория была пересмотрена, поскольку более вероятно, что именно Ракай Валаинг пу Кумбайони бросил вызов власти Пикатана как нового монарха королевства Меданг Матарам. Ракай Валаинг был могущественным землевладельцем, который утверждал, что является потомком царя, некогда правившего Явой.
Сегодня надпись отображается в Национальный музей Индонезии, Джакарта, за инвентарным номером № Д.28.
Содержание
- // Свасти ………………………
- ньялака …………………………
- .. // saçri ……………………….
- nang jetrakula ………………
- ньяпита // …………………… ..
- Молодой принц ………, обладая королевским величием (?), Защищал страну Яву, праведный и с… величественным в битвах и пирах (?), Полный пылкости и совершенства, победоносный, но свободный от страсти, Великий король превосходной преданности.
- Он был Шайва [Шиваист] в отличие от королевы, супруги героя; ровно год был временем ……; …… сотни камней, нагроможденных для его прибежища, убийца, стремительный, как ветер… .. Балапутра.
- Король, совершенный в (этом) мире, ……… .., защита для своих товарищей, действительно герой, который знал обязанности своего ранга; он принял имя, принадлежащее семье благородных брахманов (богатых) искусством и добродетелями, и основал свой кратон в Муданге, расположенном в стране (?) Мамрати.
- После этих (деяний) царь Джатининграт («Рождение мира») ушел в отставку; царство и кератон были переданы его преемнику; Дья Локапала, равный младшему брату (божественного) Локапала; свободными были подданные, разделенные на четыре ашрама [касты], а впереди стояли брахманы.
- Патих получил королевский приказ о проведении безупречных погребальных церемоний; без колебаний Ракаки Мамрати дал (основание) Вантилу; ему было стыдно за прошлое, особенно за то, что деревня Ивунг была полем битвы (?), (и) очень старался не быть с ним равным (?).
- Все его действия во время пребывания здесь были вдохновлены божественным величием; врагов больше не было; любовь к своим (подданным) была тем, к чему он всегда стремился. Когда он, наконец, смог распоряжаться властью, богатством и т. Д., Было вполне естественно, что святилища построил он, Способный.
- Вдобавок он обладал труднодоступным знанием Дхармы и Адхармы, но он не мог скрыть ложь… .. Нечестивые перестали действовать против него… ..)?); Это была причина, по которой был возведен Халу, который вы видите сейчас.
- …. он, со своими слугами, все простые люди, низкородные мужские должности (?); отлично …. сделал их красивыми; кто бы не согласился (?) принести свой подарок (?); (все) весело работали.
- ……, сердце (комплекса) с его собственной стеной и кирпичами для строительства плотины (?), Так как это было желательно. Свирепые швейцары… .. чтобы воры боялись… быть пойманными на краже.
- Красивое жилище бога… .; у подъезда возвели два небольших здания, разных по конструкции; также было дерево Taŋjung… вместе (?); Красиво было количество небольших зданий, которые использовались в качестве отшельников, которые, в свою очередь, могли быть примером (?).
- У дерева Ки Мухур (?) Стволу всего один год; соседство с Господом было причиной его несравненного роста на восточной стороне; его красота была необычайной, равной (божественному) дереву Париджатака; это было место, куда спустится бог, и (его ветви) будут зонтиком (для бога); разве это не бог для бога ?.
- (Меньшие здания) были равны, одинаковой высоты, (служили) одной цели, (выражали) одни и те же мысли, (но) все они были разными по своему количеству; кто будет колебаться в поклонении? Из поклонения (люди) дали. В одно мгновение храмы с воротами и бесчисленными неподвижными женщинами были завершены сотнями геодезистов.
- Что было бы сопоставимо с этим божественным (зданием); это было для обожествления (?); было ли это причиной того, что зрители были ошеломлены и (нормальные) ощущения не вернулись (?)? Молящиеся шли рядами и группами (?), Сотнями, не говоря ни слова; необычными были их имена ... знак того, что они (изображения, которым поклонялись?) принесут освежение (?).
- Кого же тогда не пойдет первым? Это было очень мило ……
- ...
- ...
- (переход на популярный язык); Вы, цапли, вороны, лебеди, торговцы, ……; пойти и принять ванну, чтобы найти защиту (?)…. (?) паломничество (?) ……; и вам, калангам, членам деревни и красивым густи, вам велено (?) поклоняться с нюхательной солью (?) …… со стариками.
- (упущение акшаре); В день (установленный для) обязательной работы от имени богов, люди в командовании проводили церемонии; зашли толпы людей, и первый инспектор занял третье место (?); монахи, юноши и высокопоставленные девушки,… .. (?); …… .. (?); была многочисленная охрана (?).
- (упущение анусваре); Во время года Сака (обозначенного) восемь, горы и монахи, в яркую половину месяца Маргаширча, одиннадцатый лунный день, в четверг, Вагай (пятидневной недели) и Вукурунг (из шести дней). дней в неделю)… .. _ это была дата, когда (статуя) бога была закончена и торжественно открыта.
- После того, как святилище Шивы было завершено в своем божественном великолепии, (русло) реки изменилось так, что она текла по территории; не было опасности от лукавых, потому что все они получили должное; затем территория была открыта как территория храма…… с богами.
- Два тампа были размером с рисовые поля, принадлежащие храму Шивы; это было безусловное владение Памегета Вантила с его наякой и его пати; патих назывался си Клинг, а его калима - раси Мрэси; было три порыва; си Джана, Раши Кандут и Раши Санаб.
- Винека были си Баньяга; вахута были Варанийа, Тати и Вукул (?); ладух был си Гэнэн; следующие лица были представителями, говорящими от имени других людей, а именно, Кабух и пел Марси, позднее представлявшие деревенских старейшин без определенной функции.
- После инаугурации влажных рисовых полей, фригольд существовал, фиксировался, чтобы оставаться фригольдом (?), …… (?), Это была фрихолд, который навсегда принадлежал богу (?).
- Тех (ответственных) отправляли обратно с приказом поклоняться каждый день, не забывая о своих обязанностях; они не должны небрежно подчиняться приказам богов; результатом было бы непрерывное перерождение в аду (если бы они были небрежны).
Другая надпись из региона той же эпохи
- Чанггал надпись (732)
- Каласанская надпись (778)
- Келуракская надпись (782)
- Надпись Карангтенга (824)
- Надпись Мантясих (907)
- Медная надпись Лагуны (900)
- Три-тепусанская надпись (842)
- Индуизм в Индонезии
- Великая Индия
- Индосфера
Заметки
- ^ Доктора Р. Соэкмоно (1973). Pengantar Sejarah Kebudayaan Индонезия 2, 2-е изд.. Джокьякарта: Пенербит Канисиус. п. 46.
использованная литература
Смотрите также
- Чанггал надпись (732)
- Каласанская надпись (778)
- Келуракская надпись (782)
- Надпись Карангтенга (824)
- Три-тепусанская надпись (842)
- Надпись Мантясих (907)