Роберт Робинсон (фонетик) - Robert Robinson (phonetician)
Роберт Робинсон | |
---|---|
Родившийся | c. 1600-е годы |
Национальность | английский |
Род занятий | Фонетик Учитель |
Известен | Искусство произношения; Создал собственный фонетический алфавит |
Роберт Робинсон был английский фонетик живущий в Лондон рано 17-го века который создал свой фонетический алфавит и написал Искусство произношения.
биография
О жизни Робинсона почти ничего не известно. Он был относительно молод, по его собственным словам, в 1617 году, и поэтому, возможно, родился не задолго до 1600. Он также мог выжить после 1660 года, зарабатывая на жизнь как учитель.[1]
Работает
Его единственная известная опубликованная работа Искусство произношения, справочник по английской фонетике, изданный в 1617 г., и, по-видимому, плохо продавался, поскольку сохранился только один экземпляр в Оксфорд с библиотека имени Бодлея.
Искусство произношения состоит из двух частей. Первый Vox Audienda, пытается очень элементарным и далеко не удовлетворительным способом дать отчет о звуках английского языка в артикуляционных терминах. Второй, Vox Videnda более интересен, поскольку в нем излагается оригинальный, хотя иногда и дефектный, алфавит для представления этих звуков. В отличие от других попыток фонетического английского символа (например, Александр Гиль ), Робинсона алфавит полностью вырывается из основы латинский алфавит, используя символы, которые имеют лишь случайное сходство с латинскими буквами, но имеют систематическую связь друг с другом.
Алфавит Робинсона не только фонетический, но и в некоторой степени феерический, поскольку озвучивание представлено не на самих буквах, а с помощью диакритические знаки, в режиме, который учитывает ассимилятивное озвучивание и выделение Согласные кластеры; английский акцент на стрессе также обозначается диакритическими знаками. Назальные остановки отмечены изменением букв, обозначающих устные остановки.
Включен в Искусство произношения это транскрипция Робинсона Латинская поэма (предположительно его собственного сочинения), который иллюстрирует идиосинкразический произношение, используемое в английских латинских школах того времени, а также с изменениями звука, происходящими одновременно с теми, что имели место в английском языке, вплоть до 19 века, и таким образом предоставляет ценные свидетельства традиционной адаптации латыни к английскому фонология.
Неопубликованные работы
Однако даже более значительным, чем опубликованная работа Робинсона, является его транскрипция (не опубликовано при жизни) нескольких стихотворений Ричард Барнфилд в этот алфавит. Эти транскрипции предоставляют очень ценные свидетельства произношения английского языка во времена Робинсона; произношение, которое, возможно, из-за молодости Робинсона или места его происхождения, содержит многие особенности, более современные, чем у Гила, и которые иллюстрируют (даже в пределах одного текста) несколько современных изменений, происходящих в произношении английского языка.
Фонетика Робинсона
Робинсон различает десять гласные на английском языке, который он явно считает отличным от качественный а также длина. Подразумевается, что долгие гласные находятся по качеству посередине между соседними короткими гласными. Однако в своем алфавите он рассматривает их как пары, причем длинные гласные представляют собой перевернутые формы коротких гласных. Хотя интерпретация его символики необходима, очень приблизительно его гласные можно распределить следующим образом:
- Первая пара: короткие [ʊ] Длинный [oː]
- Вторая пара: короткие [ɔ] Длинный [ɒː]
- Третья пара: короткая [ɐ] Длинный [аː]
- Четвертая пара: короткие [ɛ] Длинный [eː]
- Пятая пара: короткие [ɪ] Длинный [я] или же [ij] (согласно Робинсону, «почти доходит до внутреннего места согласных»)
Репрезентативные слова:
- [lʊv] "любовь" (ModE [lʌv]), [ɹoːz] "роза" (ModE [ɹoʊz])
- [hɔt] «горячий» (ModE [hɒt]), [kɒːz] "причина" (ModE [kɔːz])
- [sɐd] "грустный" (ModE [sæd]), [нам] "имя" (ModE [neɪm])
- [bɛst] "лучший" (ModE [bɛst]), [Pleːz] "пожалуйста" (ModE [pliːz])
- [ɾɪtʃ] "богатый" (ModE [ɹɪtʃ]), [kwiːn] "королева" (ModE [kwiːn])
Назначение гласных следует воспринимать как очень приблизительное, лучше отражающее отношения между гласными, чем их точное звучание.
Робинсона дифтонги находятся:
- [ɐi] или возможно [ai] в [plɐin] / [простой]) "простой" (ModE [Pleɪn]). Этот звук был в процессе слияния с [аː] (например, "день" оба [dɐi] и [daː], "против" обоих [aɡɐinst] и [aɡaːnst]), отсюда вывод, что это могло быть [ai].
- [ɒʍ] в [θɒʍts] "мысли" (ModE [θɔːts])
- [ɛi] в [fin] "хорошо" (ModE [фаɪн])
- [ɛw] в [fɛw] "несколько" (ModE [fjuː], [fjʊw])
- [ɪw] в [vɪw] "режим просмотра [vjuː], [vjʊw])
- [ɔi] в [kɔin] «монета» (ModE [kɔɪn])
- [ɔw] в [ɡɾɔwnd] «земля» (ModE [ɡɹaʊnd]) но и в [sɔwl] "душа" (ModE [soʊl]), а также «холодный», «золотой» и т. д.
- [ʊw] в [mʊwn] «луна» (ModE [muːn], [mʊwn])
Смотрите также
Рекомендации
- ^ (Добсон 1957, стр. Ix)
Источники
Добсон, Э.Дж., 1957. Фонетические сочинения Роберта Робинсона. Общество раннего английского текста Vol. № 238. Издательство Оксфордского университета.